ایکنا

IQNA

مراحل ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الأوكرانية

16:40 - January 09, 2019
رمز الخبر: 3471341
كييف ـ إكنا: نشر الباحث في تاريخ أوكرانيا والمنطقة السوفييتية سابقاً الدكتور أمين القاسم عبر حسابه على موقع فيسبوك ملخصاً لأهم المراحل التي تم خلالها ترجمة معاني القرآن إلى اللغة الأوكرانية.

وأفادت وكالة الأنباء القرآنية الدولية (إكنا)، ذكر القاسم أن أول ترجمة كاملة لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الأوكرانية صدرت بين عام 1913 و 1914م لـ"أولكسندر أبرانتشاك ليسينيتسكي" ولكن نقلاً عن اللغة الألمانية.
 

كما أضاف أن ترجمة جزئية صدرت لـ"ياريما بولوتنيوك" (1938- 2012) عام 1990م، ثم أصدر فاليري سرغيفيتش ريبالكين (1952_) عام 2003م ترجمة لبعض السور من القرآن، وبعدها ظهرت ترجمة أوكرانية عن اللغة الروسية لـ"ڤاليري ماهافوروڤيتش باصييروف" (1947-) عام 2011م.
 

وأكد الدكتور أمين القاسم أن الباحث الأوكراني ميخائيلو ياكوبوفيتش (1986- ) هو أول من قام  بإصدار ترجمة كاملة لمعاني القرآن الكريم عن اللغة العربية إلى الأوكرانية والتي طبعت عام 2011م.

captcha