به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، «سعيده خاناحمدی»، كارشناس خبر مركز «دايرهالمعارف بزرگ اسلامی» در گفتوگو با خبرنگار سرويس انديشه و علم ايكنا گفت: «اين مراسم با سخنرانی آقايان كاظم موسوی بجنوردی، رئيس مركز دايره المعارف بزرگ اسلامی، سفير فرانسه، پرفسور شارل هانری دوفوشهكور، استاد ادبيات فارسی دانشگاه سوربون و مترجم ديوان حافظ به زبان فرانسه، دكتر احسان نراقی، غلامرضا اعوانی و بهمن نامورمطلق و حضور سيدمصطفی محققداماد، محمد گلبن، علی معصومیهمدانی، آزيتا همپارتيان، علی دهباشی، اصغر محمدخانی، محمدجواد حجتیكرمانی، سيدصادق سجادی، كيانوش هفتلنگ وجمعی از علاقهمندان به «لويی ماسينيون» برگزار شد.
در ابتدای اين نشست، «سيدكاظم موسویبجنوردی»، درباره اين بزرگداشت گفت: «بیگمان پاسداشت كوششهای دانشمندانی در شرق و غرب كه لابهلای غبار زمان غوطه میخوردند و اجزای ناپيدای تاريخ ما را میيابند و به هم میپيوندند، وظيفه همه ماست. حقيقت آن است كه ما در مطالعات ايرانی و اسلامی، خودمان را بايد مديون دانشمندانی بدانيم كه در تحقيقات ايران و اسلامشناسانه خود شيوههای نو را در پيش گرفتهاند و ديدگاههای تازه ای گشوده اند. متون ناپيدا و فراموششده را يافتند و به شيوه استادانه منتشر كردند.»
وی افزود: «ماسينيون دانشمندی نامور بود كه در واقع بنيانگذار مطالعات تصوف ايرانی و اسلامی است. تحقيقات او هنوز جزو معتبرترين تحقيقات اسلامشناسی است. كتاب «سلمان پاك» او روايتی جذاب است. آثار ماسينيون متفكرانه و مفيدند. او سی و پنج سال رياست كرسی جامعهشناسی اسلامی را در "كلژدوفرانس" بر عهده داشت.»
وی همچنين در ادامه تصريح كرد: «يادكردن از افرادی همچون ماسينيون برای محققان جوان مفيد خواهد بود؛ زيرا او همواره جانب بیطرفی را در تحقيقات لحاظ میكرد.»
«پروفسور شارل هانریدو فوشهكور»، اصل برجستگی آثار «لويی ماسينيون» را مبتنی بر استواری ساخت و همبستگی عناصر دانست و تصريح كرد: «در اينباره نكاتی چند به چشم میخورد. ماسينيون در زمينهی كشفيات مانند دانشمندان نامدار به خاستگاه دامنهی پژوهش خود علاقه زيادی داشت؛ يعنی مبداء تصوف.»
استاد ادبيات فارسی دانشگاه سوربن فرانسه گفت: «لويی ماسينيون در شاهكارش - «قتل حلاج؛ شهيد عرفان اسلام» - تاريخ مبدا تصوف را به دست داده است و میتوان گفت ماسينيون با اين اثر بیهمتا، شالودهِ كليه تحقيقات را در تاريخ تصوف ريخت.»
«دو فوشهكور» ديگر دليل استواری اثر «لويی ماسينيون» را دقت وی در انتخاب حد و مرز دامنهی پژوهشش ذكر كرد و گفت: «برخلاف پيشينيان، خود او فكر كرد و نشان داد كه اسلوب تحقيقی و تحقيق دربارهی نفوذ اديان غير از اسلام، در پژوهش مبدا تصوف بیمورد است.»
او با بيان اين مطلب كه به نظر «ماسينيون»، تازگی واژگان خاص تصوف پديدهای چشمگير است، اذعان كرد: «ماسينيون معتقد بود اصل اين واژگان، جز قرآن كريم، چيز ديگری نيست؛ قرآن كريم سرچشمهی اصلی واژگان تصوف است و آن واژگان حامل معنويتی جديدند.»
مترجم ديوان حافظ به زبان فرانسه با اشاره به كتاب «مبادی واژهنامهی خاص عرفان اسلامی» يادآور شد: «آثار ماسينيون در تاريخنويسی عبرتی مهم است، و راهی جديد را ترسيم كرده است.»
در پايان اين مراسم، «بهمن نامور مطلق»، معاون رييس «فرهنگستان هنر»، گفت: «پس از گذشت چند دهه از درگذشت ماسينون میتوان او را از جانبهای مختلف نقد كرد. من سعی میكنم او را از ديدگاه بينامتنی و بنياشخصيتی بررسی كنم.»
وی افزود: «در ميان شاگردان ماسينيون به "علی شريعتی" اشارهای نشد و من میخواهم بگويم كه شريعتی يكی از شاگردان اين اسلامشناس بزرگ بود. ارتباط ماسينون، كربن و ايران نيز يك ارتباط متقابل بوده است. متنهای ماسينيون به چهار دسته تقسيم میشوند: همانندی، پيوستگی، گسستگی و وارونگی.»
اين مراسم از سوی دايرهالمعارف بزرگ اسلامی و انجمن دوستی ايران و فرانسه و مجله بخارا با همكاری موسسه پژوهشی حكمت و فلسفه ايران و انجمن ايرانشناسی فرانسه دیروز در تالار امير المومنين مركز دايرهالمعارف بزرگ اسلامی برگزارشد.