به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، ناصر آذرشب، مدیر شرکت نرمافزاری مریم در دهمین نشست ناشران و خوشنویسان فعال قرآنی که صبح امروز، 23 دی با حضور مهدی قرهشیخلو، رئیس سازمان دارالقرآن الکریم و احمد زرنگار، سرپرست معاونت نظارت بر چاپ و نشر قرآن برگزار شد، گفت: نرمافزار حدفاصل بین خوشنویس و ناشر است و استفاده از نرمافزار میتواند بسیاری از هزینهها را کم کند. در این راستا خط دستنویس تبدیل به فونت میشود تا کاربردیتر شود و در این زمینه مجموعه نرمافزاری مریم اقدام به این کار کرده و امکاناتی را فراهم کرده که نیاز به فوتوشاپ ندارد؛ چرا که فونت(قلم) است و قابلیت زیادی دارد.
وی در ادامه به نرمافزار آیهنگار اشاره کرد و افزود: این نرمافزار محصول جدیدی است که به پیشنهاد سازمان دارالقرآنالکریم برای دسترسی عموم برای نگارش درست آیات قرآن، تولید شده است. این محصول شامل آیات قرآن همراه با ترجمه است که با خطی زیبا و اعرابگذاری دقیق مرتب شده است و امکان انتقال به محیط Word را به آسانی فراهم میکند. متن موجود در آن به تأیید سازمان دارالقرآنالکریم رسیده و مناسب برای کتبی است که از آیات قرآنی در آنها استفاده میشود؛ از این رو برای چاپ کل قرآن قابل استفاده نیست.
امیرحسین سعیدی، مدیرعامل شرکت گام الکترونیک نیز در ادامه با بیان اینکه نگاه ناشران و مرکز طبع و نشر و سازمان دارالقرآن باید تغییر یابد و اگر درباره این مسئله پایه اقتصادی آن را در نظر نگیریم به مشکل جدی برخورد خواهیم کرد، عنوان کرد: خوشنویسان و کارشناسان نرمافزار باید در راستای هم باشند تا قیمت تمام شده کاهش و کیفیت افزایش یابد؛ از این رو اگر سازمان دارالقرآن فایل قرآن را در اختیار ناشران قرار دهد، خط قرآنها را به راحتی تأیید کند و هزینه رقابتی نشر حذف شود، رابطه ناشران با دارالقرآن نیز بهتر خواهد شد.
وی افزود: با انجام کار توسط دولت مخالفم، اما در این زمینه باید دولت حمایت کند و با سرعت و دقت بیشتر و هزینه کمتری به چاپ برسد.
ظرافتهای خوشنویسی در نرمافزار قرآننگار
علی هاشمی، مدیر پروژه قرآننگار نیز در ادامه بیان کرد: نرمافزار قرآننگار ویژه چاپ و کتابت قرآن، برنامهای است که حدود ۱۰ سیستم در درون خود دارد. در این سیستم دو موضوع مؤلفههای قرآنی و خوشنویسی مدنظر بوده، یعنی مسائلی مانند رسمالخط، علائم وقف، تقسیمات قرآنی، سطربندی و ... مورد توجه قرار گرفته است و همچنین تمام ظرافتهای خوشنویسی در آن لحاظ شده و تمام اعرابها و نقطهها قابل جابهجایی است.
وی افزود: خط نیریزی را به فونت تبدیل کردیم که در این راستا 7 هزار قطعه طراحی شده و ما این نرمافزار را از مبنا طراحی کردهایم و چینش ترجمه نیز در آن به راحتی انجام میشود. همچنین قرآن با 360 صفحه را طراحی کردهایم که مناسب مساجد و محافل قرآنی است.
مرتضی آخوندی، مدیر انتشارات دارالکتب الاسلامیه نیز در ادامه این نشست به خط نستعلیق اشاره کرد و گفت: شاید اولین خط نستعلیق توسط پدرم انجام شد و مرحوم شیخ العراقین آن را چاپ کرد. یکی از مسائل مهم در رابطه با این خط، این است که کتابهای دانشآموزان به خط نستعلیق است، اما تعلیم قرآن با خط نسخ بوده و این موضوع میتواند آنها را دچار مشکل کند.
ناشران بازاری و قرآنهای بیکیفیت
ناصر بابامحمدی، مدیرعامل شرکت چاپ و انتشارات اسوه در ادامه این نشست بخشی از مشکلات این حوزه را مورد اشاره قرار داد و بیان کرد: قیمت تمام شده قرآنها یکی از مشکلات مهمی است که باید مورد توجه قرار گیرد، چندی پیش یکی از سازمانها قرآنی را به مناقصه گذاشته بود که ما هم در آن شرکت داشتیم و این سازمان قصد داشت 100 هزار جلد قرآن به چاپ برساند که وقتی درباره نوع کاغذ و صحافی و ... سوال کردیم، عنوان کردند که این مسائل اهمیتی ندارد و قیمت تمام شده برای آنها اهمیت دارد که باید راهکاری در این زمینه اندیشیده شود.
وی درباره جلدهای قرآن افزود: ناشران بازاری اغلب مقوای روپالتی را برای قرآن استفاده میکنند که این مقوا، حتی برای سررسید هم مناسب نیست و تحمل فشار را ندارد و همچنین در اغلب قرآن از دوخت استفاده نمیشود و چسب به کار میرود.
قیمتگذاری قرآن تابع قوانین نانوشته بازار
در ادامه این نشست، سیدمحمد حسینی، مدیر تولید نشر پیام عدالت نیز در ادامه درباره نفوذ خط عثمانطه در کشور گفت: نفوذ این خط نشاندهنده این است که مورد پسند مخاطبان است و باید در این زمینه جنبه تجاری آن را هم درنظر بگیریم و وقتی مردم میخواهند باید آن را بپذیریم. از سوی دیگر در رابطه با نه تنها قرآنها، بلکه سایر کتابها نیز نظارتی از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی وجود ندارد و میتوان آن را آفر یا باج به ناشران دانست و ما هم دلیل آن را نمیدانیم که چرا نظارتی وجود ندارد. قیمت پشت جلد در قرآنها وجود ندارد و ناشران هم نان آن را میخورند و یک قرآن در نقاط مختلف تهران متفاوت است که باید راهکاری برای آن اندیشیده شود.
وی ادامه داد: قیمتگذاری تابع قوانین نانوشته بازار است، از این رو به نظر میرسد باید قرآنها از نظر کیفیت چاپ و صحافی امتیازبندی شوند و قرآنهای مصارف خانگی و جلسات قرآنی متفاوت باشند؛ چرا که هر یک دنیای متفاوتی دارند؛ از این رو ناشران باید به سمت درجهبندی قرآنها بروند.
حسینی درباره قرآنهای فرسوده و امحای آنها عنوان کرد: در این زمینه از یک سو باید به دنبال استفتاء از مراجع تقلید باشیم و از سوی دیگر تدابیری اندیشیده شود تا به عنوان مثال قرآنهای فرسوده در مخازن مخصوص در مساجد قرار گیرد و یا فرمهای باطله قرآن(قبل از چاپ) در مکان ویژهای تحویل گرفته شود.
وی افزود: در مورد قرآنهای با کیفیت که تأکید زیادی میشود، درست است که باید قرآن با کیفیت مطلوب به چاپ برسد اما باید این موضوع را درنظر بگیریم که چرخه تجاری نشر نیز باید بچرخد. به همین دلیل باید استانداردهای کف برای قرآن تعیین شود.
حسینی در ادامه پیشنهاد کرد؛ سامانه پیامکی از سوی سازمان دارالقرآن راهاندازی شود تا ناشران نسبت به روند کار خود از جمله ثبت قرآنها و ... مطلع شوند و در این زمینه دغدغهای نداشته باشند. در رابطه با تغییر شیوه نگارش نیز بحث کلان فرهنگی است و نیاز به برنامهریزی بلندمدت دارد؛ از سویی هم این نگرانی وجود دارد که اگر رابطه ایران با عربستان بهبود یابد باز هم این نگاه وجود خواهد داشت که قرآن ویژه ایران چاپ شود و ممکن نیست به دلیل وحدت همه قرآنها به یک شکل چاپ شود.
وی موضوع خط ایرانی را مورد اشاره قرار داد و گفت: در دیداری که چند سال پیش با سفیر لبنان داشتیم، عنوان کرد، مصریها قرآن را مینویسند، لبنانیها چاپ میکنند و عراقیها میخوانند. این نشان میدهد که خط ایران در خارج از کشور چندان شناخته شده نیست و آنها زیباییهای هنر ایرانی و تذهیب را میخواهند و اگر قرار است کاری انجام شود باید به این موضوع توجه شود.