به گزارش
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) به نقل از پایگاه اطلاعرسانی الیوم السابع، دنیس جانسون دیویس، انگلیسیتبار، در سال 1922 در ونکوور کانادا متولد شد، وی دوران کودکیاش را در سودان، مصر، اوگاندا و کنیا گذراند و در سن 12 سالگی به انگلیس رفت و در دانشگاه کمبریج این کشور در رشته زبانهای شرقی(عربی) تحصیل کرد.
وی در فاصله بین سالهای 1941 تا 1945 در شورای رادیوی بریتانیا مشغول به کار شد و در سال 1945 از این کار استعفا داد و سپس به عنوان مترجم در شورای بریتانیایی در قاهره مشغول به فعالیت شد. او طی حضور در قاهره به عنوان استاد زبان انگلیسی در دانشگاه قاهره معروف به «فؤاد اول» استخدام شد و چند سال بعد(1949) از سمت خود استعفا داد.
دنیس جانسون در مدتی که در مصر زندگی میکرد، 4 اثر هستیشناسی را ترجمه کرد که اصلیترین آنها ترجمه گلچینی از سورههای قرآن کریم، متون اسلامی، داستانهای کوتاه مصر و ادبیات عرب به زبان انگلیسی بود. همچنین با ترجمه آثار و داستانهای نویسنده بزرگ و معروف «نجیب محفوظ» به انگلیسی کمک شایانی در اعطای جایزه نوبل به این نویسنده مصری کرد.
این نویسنده انگلیسیتبار، 28 کتاب از ادبیات عرب معاصر و 40 کتاب برای کودکان ترجمه کرده است که تعداد زیادی از آنها در مصر به چاپ رسیده و برخی تألیف خود نویسنده و برخی هم برگرفته از میراث عربی هستند؛ همچنین کتابهایی درباره احادیث قدسی، پیامبر اکرم(ص)، صحابه و حکایتهای هزار و یک شب و کلیله و دمنه نیز توسط جانسون به انگلیسی ترجمه شده است.
وی آثار زیادی از نویسندگان مصری نظیر توفیق الحکیم، محمود تیمور، نجیب محفوظ و حتی نسل دهه شصت و هفتاد میلادی مثل یحیی طاهر، عبدالله، صنع الله ابراهیم و سعید الکفراوی(از ادیبان عرب) را ترجمه کرد.
بنا به خواسته این نویسنده انگلیسی، او در شهر الفیوم مصر در قطعه زمینی که خریده بود، به خاک سپرده شد.