به گزارش ایکنا؛ به نقل از پایگاه اطلاعرسانی شهر کتاب، «چیو هوادنگ»، معاون آکادمی ادبیات معاصر چین در این نشست با تشکر از رایزنی فرهنگی ایران در چین و با معرفی فعالیتهای انجمن نویسندگان چین و همچنین آکادمی «لوشون» به عنوان مهمترین مرکز آموزشی ادیبان و نویسندگان چین، سفر نویسندگان چینی به ایران را مفید و پرثمر دانست و اظهار امیدواری کرد که نویسندگان ایرانی نیز سفر رضایتبخشی داشته باشند.
«لی هائو»، شاعر و نویسنده جوان چینی نیز در این نشست با اظهار امیدواری نسبت به تداوم این نشستها، سخنانش را به بیان زمینههای آشنایی خود با ادبیات فارسی اختصاص داد و گفت: آشنایی و خاطرات من با ادبیات فارسی در دورههای مختلف با خواندن چند کتاب بوده است. منتخب شاهنامه فردوسی اولین کتابی بود که در مورد ادبیات ایران خواندم و «ارتباط و نزدیکی داستانهای آن با افسانهها و داستانهای چینی را احساس کردم.»
این نویسنده چینی با بیان اینکه با خواندن کتاب سعدی به این فکر رفتم که «یک شاعر چگونه میتواند هنر، دانش و حکمت را این قدر عالی بیان کند» افزود: با خواندن کتاب مولوی نیز فهمیدم که «چگونه داستانهای مردمی و فولکلوریک مثل داستانهای هزار و یک شب میتوانند در جامعه فراگیر و تاثیرگذار باشند.»
«جانگ دون»، نویسنده جوان چینی نیز درباره فیلم ایران سخن گفت: فیلمهای ایرانی خیلی جذاب هستند زیرا واقعیتهای اجتماعی را نمایش میدهند. من با ادبیات ایران آشنایی ندارم، ولی از 10 سال پیش که یک فیلم ایرانی دیدم به ایران و سینمای ایران علاقهمند شدم. بعدها فیلمهای کفشهای کتانی، بچههای آسمان، خانه من کجاست؟، طعم گیلاس و فروشنده را دیدم.
ابوالقاسم اسماعیلپور، نویسنده و استاد دانشگاه شهید بهشتی و رئیس هیئت ایرانی در این نشست به تاریخ شکلگیری شعر و نثر معاصر فارسی پرداخت و گفت: ادبیات مدرن ایران حدود صد سال پیش با انقلاب مشروطه آغاز شده است همان طور که «لو شون» نماینده ادبیات مدرن چین است، نیما یوشیج هم نماینده ادبیات مدرن ایران است.
وی افزود: نیما تحت تاثیر ادبیات مدرن فرانسه، قالبهای شعر کلاسیک را تغییر داد و قالب شعر را به صورت خلاقانهای وارد ادبیات فارسی کرد. شاگردان نیما یوشیج، سبکهای جدیدتری را ایجاد کردند که به «قالب شعرهای سفید» معروف است. بعد از انقلاب اسلامی ایران، نسلهای جدیدی از نویسندگان، سبکهای جدیدتری را ابداع کردهاند و تعداد زنان نویسنده نیز بیشتر شده است.
مریم برادران، مستندنویس و استاد دانشگاه امام صادق (ع) نیز آخرین سخنران این نشست بود و گفت: «اگر بخواهیم ادبیات را در چند کلمه خلاصه کنیم عبارت است از عشق، جنگ و مرگ.» رشته نویسندگی من ارتباط تنگاتنگی با موضوع این نشست دارد که «حفظ فرهنگی» نامیده شده است، من به عنوان مستندنویس سعی میکنم با استفاده از پتانسیل نوآوری و خلاقیت ادبی، برای حفظ ارزشها، با نگاه متفاوت به موضوعات نگاه کنم.
وی افزود: نگاه من به موضوع جنگ از زاویه انسانی و با زبانی متفاوت و با عرضه برش خاصی از روایت و زندگی انسانها است من تاثیرات جنگ را نه در میادین نبرد که در شهرها و خانواده میجویم و سرنوشت زنان را دنبال میکنم که باعث نگاه به جنگ با پسزمینه نگاه زنانه است.
در این نشست ادبی مشترک، طرفین درباره «همکاریهای دو کشور در زمینه تبادل نویسندگان و برگزاری سمینارها» گفتوگو کردند.
بر این اساس قرار شد دو کشور به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب کشور دیگر معرفی شوند و همزمان با برگزاری نمایشگاه، سلسله نشستهای ادبی برای معرفی آن کشور برگزار شود. بر همین اساس قرار است چین مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران در سال 2019 باشد.
انتهای پیام