ترجمه آثار کودک و نوجوان «به نشر» به ۵ زبان زنده دنیا
کد خبر: 3790545
تاریخ انتشار : ۲۸ بهمن ۱۳۹۷ - ۰۸:۳۹

ترجمه آثار کودک و نوجوان «به نشر» به ۵ زبان زنده دنیا

گروه ادب ــ مدیرعامل به‌نشر از ترجمه «کتاب‌های پروانه» ویژه گروه کودک و نوجوان این انتشارات به زبان‌های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی خبر داد.

ترجمه آثار کودک و نوجوان «به نشر» به ۵ زبان زنده دنیابه گزارش ایکنا به نقل از روابط عمومی انتشارات به‌نشر؛ مجموعه هشت جلدی «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» در قالب «کتاب‌های پروانه» توسط انتشارات نار ترکیه به زبان ترکی منتشر شده است و به زودی ترجمه این اثر به زبان آلمانی و نروژی نیز منتشر خواهد شد.

براساس رایزنی فرهنگی با موسسه امام علی (ع) در اسلو نروژ این مجموعه هشت جلدی که به قلم «کلر ژوبرت» نویسنده و تصویرگر فرانسوی و مسلمان برای کودکان منتشر شده است، به زبان نروژی ترجمه و عرضه می‌شود.

مجموعه «یک داستان تخیلی با مفهوم قرآنی» هشت داستان تخیلی برگرفته از هشت آیه قرآن کریم را برای کودکان روایت می‌کند و سعی دارد یکی از مفاهیم قرآنی مانند دروغگویی، غیبت، امانت‌داری، راستگویی، صلح و آشتی، تجسس و ... را براساس یک آیه از قرآن برای بچه‌ها به تصویر بکشد و ملموس‌تر کند.
ترجمه مجموعه «پیامبر» نوشته نقی سلیمانی که از سوی انتشارات آستان قدس رضوی منتشر شده است، به زبان عربی ترجمه و منتشر شده است. این مجموعه به روایت داستان زندگی خاتم‌الانبیاء(ص) در دوره‌های مختلف شامل پیش از تولد، کودکی، نوجوانی، جوانی، بزرگسالی، میانسالی و کهنسالی می‌پردازد و به‌نشر این مجموعه رمان بلند را که بر اساس قرآن و با استفاده از نهج البلاغه، کتاب‌ها و روایت‌های معتبر نگاشته شده، در قالب «کتاب‌های پروانه» برای گروه سنی کودک و نوجوان منتشر کرده است.

قرارداد ترجمه مجموعه «قصه ما مثل شد» با انتشارات Beijing pream garden culture & media چین و نشر مهنا در ترکیه منعقد شده است که ترجمه چینی این اثر همزمان با سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در سال ۹۸ رونمایی خواهد شد.

کتاب «قصه ما مثل شد» نوشته محمد میرکیانی و تصویرگری محمدحسین صلواتیان به عنوان گنجینه‌ای از صد و ۱۰ قصه مثل ویژه رده سنی نوجوانان توسط انتشارات آستان قدس رضوی در سال ۱۳۸۴ چاپ و منتشر شد که در این سال‌ها موفق به کسب جوایز متعددی همچون برگزیده بیست و پنجمین دوره کتاب جمهوری اسلامی ایران در سال ۱۳۸۶ شد.

این کتاب به عنوان پرتیراژترین کتاب گروه کودک و نوجوان به‌نشر در قالب «کتاب‌های پروانه» با قصه‌هایی ساده، روان و نزدیک به زبان گفتار سبب جذب مخاطب نوجوان شده است. این اثر علاوه بر مجموعه پنج جلدی، در قالب یک کتاب تک جلدی مصور با قطع وزیری و جیبی در بازار نشر قرار دارد و جلد ششم تا دهم مجموعه «قصه ما مثل شد» نیز به تازگی از سوی به‌نشر منتشر شده است.

انتشارات آستان قدس رضوی از سال ۱۳۷۶ با ورود به حوزه ادبیات کودک و نوجوان آثار قابل قبول و بی‌شماری را منتشر کرده که در نمایشگاه‌های بین‌المللی نیز عرضه و مورد استقبال مخاطبان قرار گرفته است و در مدت یک سال اخیر نیز با ورود به حوزه رمان‌های بزرگسال تاکنون توانسته است ۱۰ رمان را به تولید برساند و در این راستا ترجمه آثار پرفروش نیز به تدریج انجام می‌گیرد. این انتشارات پیش از این ۳۹ عنوان کتاب کودک و نوجوان را در قالب «کتاب‌های پروانه» به زبان‌های انگلیسی و مالایی ترجمه کرده است.

ترجمه آثار یادشده به‌نشر به زبان‌های ترکی، چینی، انگلیسی، مالایی و عربی در دستور کار این انتشارات قرار دارد و کشور‌های عرب و ترک زبان به دلیل نزدیکی، فرهنگ و مذهب مشترک با جمهوری اسلامی ایران، استقبال بیشتری نسبت به آثار تولید شده دارند.

انتهای پیام

captcha