عزیزالله مرتضوی، مدیر اداره تصحیح معاونت نظارت بر چاپ و نشر قرآن سازمان دارالقرآن الکریم، در گفتوگو با خبرنگار ایکنا؛ با اشاره به انتشار ترجمههای جدید در سال ۹۷ گفت: مجوز چاپ قرآن با ترجمههای عباس دوزدوزانی، عبدالعزیز سلیمی و عبدالرحمان پیرانی به زبان فارسی در سال گذشته صادر شد.
وی افزود: ترجمه عباس دوزدوزانی به صورت منظوم بوده و دو ترجمه دیگر برای اهل سنت است. همچنین ترجمه دیگری از قاسم عبدالسلام کیتمبو به زبان اوگاندایی مجوز چاپ گرفته است. علاوه بر این جزء سیام قرآن به خط محمد تعریفی خشتی از خطاطان ایرانی به زودی چاپ و منتشر میشود.
مرتضوی درباره پرمخاطبترین ترجمه قرآن نیز گفت: ترجمه شیخ حسین انصاریان پرمخاطبترین ترجمه قرآن بوده و ترجمه آیت الله مکارم شیرازی، ابوالفضل بهرامپور و ... در رتبههای بعدی قرار دارند.
وی در ادامه بیان کرد: در زمینه چاپ قرآن با خط جدید نیز مجوز چاپ قرآن نفیسی به خط زین العابدین قزوینی به همت مؤسسه عظام هنر صادر شده است. هر صفحه این قرآن دارای تذهیب بوده و ۶۰۰ تذهیب و تشعیر دارد، یعنی در هر صفحه یک تذهیب مجزا به کار رفته و هر مکتب تذهیبی که در ایران وجود داشته در این قرآن به کار رفته و آن را تبدیل به اثری منحصر به فرد کرده است.
یادآور میشود، نسخه خطی این قرآن مربوط به دوره فتحعلی شاه قاجار بوده و سال کتابت آن به سال ۱۲۱۹ قمری یعنی ۲۱۶ سال قبل برمیگردد که در شهر شیراز کار شده و ۳۵ استاد هنرمند و نگارگر در مدت ۸ تا ۱۰ سال بر روی آن کار کردهاند.
این قرآن دارای جلد لاکی روغنی بوده و جلدساز آن محمد زمان از جلدسازان برتر است و تاریخی که بر روی جلد درج شده، سال ۱۲۲۲ قمری را نشان میدهد.
خط نسخ جلدی به قلم سیاهی، کاغذ سپاهانی ضخیم و آهار مهره، مذهب، مرصع و مجدول با همه عناصر کتابآرایی ایرانی و عثمانی عصر قاجار، همراه با رنگهنویسی و حواشی تشعیری، ابریسازی، طلااندازی در فواصل سطور، سر سورهها مذهب و مرصّع با بوم لاجورد، شنگرف و عناوین به قلم زر و ... از ویژگیهای دیگر این اثر است.
انتهای پیام