IQNA - Mısır Darul Fetvası bu dini merkezin elektronik
veritabanında yayınlanan fetvasında Kur’anı Kerim’in tercüme edilmesi ve bu
İlahi kitabın anlamının çeşitli dillere tefsirinin problem olmadığı ama Arap
harflerinden başka harflerle bu İlahi kitabın ayetlerinin yazılmasının Kur’anda
herhangi bir bozulma ve değişikliği önlemek için caiz olmadığı yazmaktadır.
Mısır fetva yayını resmi merkezi şöyle açıkladı:Arapça olmayan diğer
dillerde Arapça kelimelerin yerine koymak için gerekli zamir, deyim ve
hiç bir kelime yoktur. Kuşkusuz uygun kelime seçiminde kısıtlamalar olacak ve
anlamını ortadan kaldıracaktır. Beyanında ve düzeninde bozulmalar oluşacaktır.
Mısır Darul Fetvası Kur’anın kelime ve anlamda mucize olduğuna işaret ederek
İslami Fıkıh Uluslararası Birlik Konseyi toplantısı Mekke-i Mükerreme’de
düzenlendi. Osman elyazısı değiştirilmeden şu anda rayic olan Osmana (üçüncü
halife ) atfedilen Kur’an yazma yönteminde uzlaşmaya varıldı.
Bu konsey ayrıca Kur’an’da herhangi bir çarpıtma, değişiklik ve kusurun
olmaması amacıyla Osman musafının hattının ezberlenmesi gerektiği ve bunun
yanında Peygamberimizin ashabı takipçileri için Kur’an ezberinin önemli olduğu
vurgulandı.
Mısır Darul Fetvası şöyle devam etti: İslam dinini seçen bir şahısın namaz ve
Kur’anı kerimi okuyabilecek şekilde Arapça öğrenmek için çaba
sarfetmelidir. Bu Kur’anı tanımanın güzellik boyutunu koruma,
mükemmelliği, belagatı ve mucizesidir.
Mısır fetva Yayın merkezi son olarak Kur’anı Kerim metninin diğer dillere
tefsirini kapsayan anlamın çevirisinin caiz olduğunu açıkladı.