Según el sitio web al-Kafeel, el trabajo es el resultado de la colaboración entre un grupo de académicos y expertos de diferentes países islámicos.
Hashem al-Milani, director del centro, dijo que el libro es una colección de enfoques críticos de las traducciones europeas más importantes del Sagrado Corán.
El trabajo tiene como objetivo investigar las debilidades en el análisis de los contenidos, la técnica y el estilo de las traducciones, agregó.
El libro también recomienda que el Corán se traduzca de acuerdo con los principios que preservan el carácter sagrado, la derivación divina y el aspecto milagroso del Corán, dijo.
"Traducciones del Corán por los orientalistas", "Traducción de conceptos coránicos al francés", "El Sagrado Corán en los estudios de los orientalistas franceses", "Traducciones del Sagrado Corán al inglés", "La corriente del orientalismo ruso y la traducción de conceptos Coránicos "," Técnicas para elegir sinónimos adecuados para nombres particulares en el Corán "y" Traducción del Sagrado Corán al alemán "son algunas de las áreas exploradas en el trabajo.
https://iqna.ir/en/news/3474237