استاد تفسیر حوزه:
هنوز ترجمه قرآن مناسب به زبان‌های خارجی نداریم
به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) حجت‌الاسلام و المسلمین سیدمحمدرضا علم‌الهدی، استاد مجمع عالی تفسیر دیشب 12 اردیبهشت ماه در گردهمایی استادان تفسیر مجمع عالی تفسیر گفت: آیت‌الله‌العظمی گلپایگانی معتقد بود که بسیاری از مسایل از جمله نهضت قرآنی باید از حوزه آغاز شود و خودشان نیز شروع کردند به همین دلیل وقتی ساواک دنبال تعطیلی حوزه بود ایشان فرمود این نغمه شیطان است.
وی افزود: امروز برنامه‌ریزی برای حضور دقیق در فضای مجازی لازم است و باید محتوا از سوی حوزه تامین شود.
علم‌الهدی بیان کرد: مفسرانی که به استان‌ها اعزام می‌شوند باید به نحوی فعالیت آنان در رسانه‌ها به خصوص صدا و سیما منعکس و متجلی شود تا تاثیر لازم را شاهد باشیم.
وی افزود: ضعف مبلغان و استادان حوزه این است که زبان‌دانان کمی دارد و یا ترجمه قرآن مناسب به زبان‌های دیگر نداریم و به همین دلیل برای حضور در عرصه بین‌المللی عقب افتاده‌ایم.
علم الهدی عنوان کرد: اگر محور توسعه ابواب فقهی را مبتنی بر ابواب فقهی قرآنی قرار می‌دادیم از اهل سنت عقب نمی‌افتادیم، زیرا ما غنی‎‌ترین سرمایه را در نزد اهل‌بیت(ع) داریم، ولی زبان آموزش و گفتن آن را نداریم.
همچنین عبدالحسین براتی، از استادان این مجمع تفسیر نیز در سخنانی گفت: پیامبر اسلام، پیامبر عالمیان است و ما هم باید رسالت و تبلیغمان جهانی باشد از این رو باید از خود قرآن که نظام ادبیاتی آن، دیالوگی و گفت و گویی است الگو بگیریم و به شبهات و سؤالات دنیای غرب پاسخ بدهیم.
وی با بیان اینکه باید متکلمان و شکاکان و عالمان دنیای غرب را دعوت کنیم و به هر نحو پیام قرآن و اهل‌بیت(ع) را به دنیا برسانیم تصریح کرد: استفاده از فرصت فضای مجازی و ایجاد زمینه برای گفت‌وگوی طرفینی از کارهایی است که می‌توان در این عرصه انجام داد.
در خاتمه این جلسه، تقدیرنامه استادان مجمع از سوی فرزند آیت‌الله العظمی گلپایگانی به آنان اهدا شد.