پخش مستند «عیسی و اسلام» با زیرنویس فارسی + تیزر

به گزارش ایکنا، زهیر میرکریمی، اسلام‌پژوه ساکن ملبورن در کانال تلگرامی خود از پخش مستند «عیسی و اسلام» با ترجمه فارسی از اول تیرماه خبر داد.

وی در توضیح این مستند نوشته است: «در سال ۲۰۱۵ میلادی مستندی از شبکه‌ آرته‌ فرانسه پخش شد با عنوان «عیسی و اسلام» [Jésus et l'islam]. این مستندِ ۳۶۰ دقیقه‌ای، که در ۷ قسمت سامان یافته بود، به بررسی نسبت عیسی (و بایبل و مریم و مسیحیّت و یهودیّت) با اسلام (و محمّد و‌ قرآن) پرداخته است. این مستند، در حوزه‌ تخصصی‌اش، یعنی قرآن‌پژوهی و تاریخ اسلامِ آغازین، از چند جهت سرآمد است:

۱. هیچ مستند دیگری، تا آنجا که اطلاع دارم، به این تفصیل و به این دقت به بررسی رابطه‌ی میان عیسی (و بایبل و مریم و مسیحیّت و یهودیّت) با اسلام (و محمّد و‌ قرآن) نپرداخته است؛ به‌نحوی که بتواند هم برای مخاطب عمومی جالب‌توجه باشد و هم انتظار مخاطب متخصص را برآورده بسازد.

۲. اگرچه از عنوان مستند برمی‌آید که به رابطه‌ی عیسی و اسلام بپردازد، اما این موضوع در واقع محل ورود این مستند به حوزه‌ی گسترده‌ی قرآن‌پژوهی و تاریخِ اسلامِ آغازین است. جز در چند بخش نخست این مستند، دیگر بخش‌ها به مسائلی درباره‌ی خاستگاه‌های جنبش محمّد، روند شکل‌گیری اسلام، زیرمتن‌های قرآن، تدوین قرآن، شخصیت تاریخی محمّد، و رابطه‌اش با دوران باستان متأخر می‌پردازند. از این منظر،‌ این مستند یک دوره‌ی نسبتاً کامل برای آشنایی مخاطبان عام با مهم‌ترین موضوعات قرآن‌پژوهی و تاریخِ اسلام آغازین به نحوه محقّقانه است.

۳. سازندگانِ این مستند، ژِرار موردیا و ژِرُم پریور، کارنامه‌ی درخشانی در تولید برنامه‌های مستند در حوزه‌ی مطالعات ادیان دارند و از ادبیات این مباحث به‌خوبی مطلع‌اند. از همین رو، مجموعه‌ای از برجسته‌ترین دین‌پژوهان، اسلام‌پژوهان، قرآن‌پژوهان، بایبل‌پژوهان، نسخه‌شناسان، و مورّخان را برای ساخت این مستند گردآورده‌اند.

۴. کتابخانه‌ی ملی فرانسه و مرکز ملی سینمای فرانسه در ساخت این مستند مشارکت داشته‌اند، و در جای‌جای این مستند شاهد ارائه‌ی نسخه‌خطی‌هایی از قرآن، بایبل، متون یهودی، مسیحی، اسلامی،‌ و متون تاریخی دیگری هستیم که از سوی کتابخانه‌ی ملی فرانسه فراهم شده‌اند.

۵. سازندگان این مستند کوشیده‌اند تا تصویری چندجانبه و فراگیر،‌ و در عین حال علمی و مستند، ارائه کنند. از همین رو، پژوهشگرانی که در این مستند با آن‌ها مصاحبه شده است از طیف وسیعی انتخاب شده‌اند: مسلمان و غیرمسلمان، شرقی و غربی، و دانشگاهی و غیردانشگاهی. پژوهشگران از کشورهای گوناگون گرد آمده‌اند: ایران، تونس، سوریه، فلسطین/اسرائیل، آلمان، فرانسه، بلژیک، انگلستان، و امریکا. البته چون هریک از آن‌ها به زبانِ منتخب خود سخن می‌گویند در این مستند ۴ زبان شنیده می‌شوند: فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، و عربی.

۶. دیدگاه‌ها و نظرهای پژوهشگران یکسان نیستند. مزیّت این مستند در ارائه‌ی نظرهای مختلف اما محقّقانه و نقّادانه در موضوعات گوناگون است. پژوهشگرانی در بعضی از بخش‌ها، در کنار ارائه‌ی نظرهای علمی و تحقیقی‌شان، نظرهای ایمانی خود را نیز ابراز کرده‌اند. تعامل‌ها یا تقابل‌های این دو دیدگاه جالب‌توجه است.

۷. مستند به نحوی ساخته شده است که مطالب هم برای مخاطب متخصص و آشنا به مباحث دستاورد داشته باشد و هم مخاطب علاقه‌مند را با این حوزه‌ی پرشورِ مطالعاتی بیشتر آشنا بکند.»

{$sepehr_media_2534327_400_300}

در پایان یادآور می‌شود از تاریخ یکم تیر ۱۴۰۱، به مدت ۱۴ هفته، هر چهارشنبه‌ یک بخش از این مستند که با تلاش زهیر میرکریمی و جمعی از پژوهشگران به فارسی ترجمه شده است، در تلگرام،‌ اینستاگرام، آپارات، و یوتیوب عنقاء منتشر خواهد شد.