IQNA

«Благонравие праведников» перевели на узбекский язык

12:33 - December 12, 2021
Новости ID: 3508579
Тегеран (IQNA) – Книга «Благонравие праведников», ставшая по сути бестселлером среди русскоязычной аудитории, переведена на узбекский язык.

Книга «Благонравие праведников», ставшая по сути бестселлером среди русскоязычной аудитории, переведена на узбекский язык. Данный труд, автором которого является Муфтий Дагестана шейх Ахмад Афанди, впервые был издан в 2015 году на арабском языке. За последующие годы книга была переведена на русский, аварский, киргизский, казахский, таджикский и узбекский языки. Презентация последнего перевода состоялась на днях в Махачкале в белом зале Дома дружбы, сообщает islamdag.ru.

В мероприятии принял участие помощник Муфтия Дагестана Мухаммад Магомедов, врио министра по национальной политике и делам религий РД Энрик Муслимов, Генеральный консул Узбекистана в Ростове-на-Дону Рустам Курганбаев, первый секретарь-консул Хужабахлил Асамов, представители органов власти, научного сообщества, религиозных и общественных организаций, узбекской диаспоры, а также студенты из Узбекистана, обучающиеся в учебных заведениях Дагестана.

По словам главного редактора перевода книги «Благонравие праведников» Насруло Мир Иноята, до прочтения этой книги в оригинале, на арабском языке, и знакомства с её автором он имел иное представление о положении тасаввуфа в современном мире.

«Главной причиной работы над переводом было то, что, когда я в первый раз прочитал эту книгу, пришёл к выводу, что тарикат в современном мире достойно живёт в Дагестане. У нас, у большинства людей, было мнение, что на сегодняшний день тарикат как таковой уже не существует. Но когда я познакомился с этой книгой, с её автором, почтенным шейхом, когда побывал несколько раз в Дагестане, встретился со многими братьями из Накшбандии, Шазилии и побеседовал с ними по многим вопросам, мне стало ясно, что тарикат благополучно живёт на нынешнем Северном Кавказе», — сказал он.

Участников и гостей мероприятия поприветствовал Энрик Муслимов. Руководитель ведомства привёл краткую справку о книге «Благонравие праведников» на узбекском языке и рассказал об инициаторах перевода.

«Книга "Благонравие праведников" издана на узбекском языке в количестве более трёх тысяч экземпляров. Инициатива перевода книги принадлежит межведомственной группе, созданной при Миннаце, и она стала откликом на запрос большой мусульманской уммы, представленной в Узбекистане», — сказал Муслимов.

В свою очередь Генконсул Узбекистана в Ростове-на-Дону Рустам Курганбаев подчеркнул, что отношения между Узбекистаном и Россией находятся на беспрецедентно высоком уровне.

«Всё, о чём я сказал, перетекает и в культурно-гуманитарное сотрудничество. Сегодняшнее мероприятие и перевод на узбекский язык книги многоуважаемого Муфтия шейха Ахмада Афанди "Благонравие праведников" свидетельствуют о том, что в сфере духовного просвещения есть потребность во взаимном обогащении между народами России, Дагестана, Узбекистана», — отметил Рустам Курганбаев.

С приветственного слова от имени Муфтия Дагестана шейха Ахмада Афанди начал своё выступление его помощник Мухаммад Магомедов. Он рассказал о целях написания книги, отметив, что она проповедует высшие общечеловеческие ценности благонравия.

«Шейх отметил, что этот труд он создавал в первую очередь для себя, для того, чтобы самые близкие люди, прочитав его, переняли лучшие нравы. <…> Написана работа искренне, ради того, чтобы возродить благие нравы, напомнить людям о том, с чем к нам был отправлен Посланник Всевышнего (мир ему и благословение). Нам с вами очень важно прочувствовать намерение автора, который говорит, что писал её в первую очередь для себя и своей семьи», — сказал Магомедов.

В ходе мероприятия состоялось чтение Священного Корана, исполнение нашида и декламация стихотворений на узбекском языке.

Фото: телеканал "ННТ" nnttv.ru

captcha