This is according to Ebrahim Savada, the translator, who told IQNA that the Tajoman-e Vahy (translation of revelation) institute would publish the work.
He said the translation has been completed and is being edited by a team of experts from the Tajoman-e Vahy Institute.
Savada noted that currently there are 7 translations of the Quranic in Japanese, all which have been rendered into the language through a Sunni perspective of interpretational issues.
He said his translation was rendered through a Shia interpretational approach and use of the teachings of Ahl-ul-Bayt (AS).
Savada said the available Japanese translations of the Holy Quran were written in an old style language which is difficult to understand for the current generation in Japan.
Efforts have been made for it to be easy to read while as much as possible maintaining the beauty of the original text, he added.
Turning to his interest in Islam and becoming the first ever Japanese to become a Shia seminarian he said, “I was born in Japan in 1964.I started learning about Islam in 1972 from my father late Muhammad Ali Qaem.
Savada added that he read an English translaton of the Quran and later studied Islamic sciences for seven years at Imam Khomeini (RA) Higher Education Center in Qom.
He further pointed to the presence of Islam in Japan, saying that there are between 7000 to 10000 Muslims in the country most of who are of Iranian, Arab, or Afghan origin.
1008380