IQNA

印度尼西亚推出巴达维语版《古兰经》译本

10:05 - October 07, 2025
新闻号码: 3476852
印度尼西亚宗教部宣布,将在不久的将来推出巴达维语版的《古兰经》译本。

据伊朗国际古兰经通讯社援引voi.id报道,印度尼西亚宗教部宣布将在不久的将来推出巴达维语版的《古兰经》译本,并宣布该翻译工作始于2024年,目前正处于印刷前评估阶段。

雅加达图书评估与宗教扫盲中心负责人西迪克·西斯迪安托表示:巴达维语《古兰经》译本是连接神圣文本与社会生活经验的桥梁,也是宗教扫盲努力在社会中的具体体现。

他补充说:为确保翻译的准确性以及符合巴达维语的规则、标准和特点,正在进行磋商。

西迪克解释说:将《古兰经》翻译成地方语言的目的,是让人们更接近《古兰经》,方便他们理解经文,并使其更容易应用于日常生活。

预计巴达维语译本将为年轻的巴达维一代提供一个更好地理解《古兰经》的空间,同时丰富印度尼西亚的伊斯兰文化宝藏。

西迪克说:我们今天进行的评估过程是为了确保每一个词、短语和概念在尊重巴达维语言丰富性的同时,都能准确地传达安拉的信息。

根据印度尼西亚宗教部的报告,该部迄今已将《古兰经》翻译成大约30种地方语言,其中10种已实现数字化。

印度尼西亚古兰经评估与验证小组负责人艾哈迈德·亚尼对此表示:巴达维语《古兰经》的翻译过程经历了翻译前、翻译和翻译后三个阶段。

他补充说:所有巴达维语《古兰经》译本都是精心谨慎地完成的,并且在正式发布前,评估和验证工作将继续进行。

巴达维语是印度尼西亚雅加达及周边地区巴达维人的口语,巴达维人或巴塔维亚人是雅加达市及郊区的土著印度尼西亚族群,通常被描述为城市居民。他们是自17世纪起居住在巴达维亚(雅加达的荷兰殖民名称)的人们的后代。

4308943

所有标签: 印度尼西亚 古兰经
captcha