IQNA

波斯尼亚语《古兰经》译本再版

15:08 - January 04, 2026
新闻号码: 3477269
《古兰经》波斯尼亚语译本第二版已从伊斯坦布尔运抵萨拉热窝。该译本由波斯尼亚和黑塞哥维那科学与艺术学院(ANU)成员、大学教授阿萨德·杜拉科维奇翻译。

据伊克纳通讯社萨拉热窝报道,该译本的出版商是萨拉热窝国立大学教授、埃及科学院和大马士革阿拉伯语科学院成员、萨拉热窝高级研究中心成员阿萨德(阿萨德)·杜拉科维奇。该译本于2025年公历年的最后一天出版,是年底最重要的文化活动之一。

杜拉科维奇说:"我想象不出更好的新年礼物了!第一版早在2004年就已发行,共7000册,并且早已售罄。每一部《古兰经》译本译成我们的语言都具有其独特的文化和历史地位及价值;每一部都带来了新的内容。我的译本与其他译本的区别在于,我——尽可能——试图传达其超自然文体之美的一部分,从语言角度来说,我们知道原文是朴素的语言,即有韵有律的散文,而在我们的翻译中,它完全是以'平静'的散文形式呈现的。"

作为阿拉伯文学专业的大学教授,杜拉科维奇表示,他试图通过使用韵律和押韵,以一种使译本成为非凡神圣文本的方式,来传递部分那种形式和风格。

萨拉热窝国立大学教授补充道:"在《古兰经》末尾,我列出了每章押韵词的列表。许多人告诉我,在阅读我的译本时,他们突然感到必须大声朗读出来。这是有韵律和节奏的神圣文本的要求。"

第一版印刷后,杜拉科维奇在每个斋月——大约二十年间——都会审阅并修订他的译本,这体现了一位杰出的语言学家、东方学家、阿拉伯学家和翻译家的非凡奉献精神。第一版中也存在一些技术错误,现已得到修正。

这位巴尔干地区杰出的波斯尼亚穆斯林学者最后说:"我希望得到积极的接受,我很高兴能在离开这个世界之前完成这第二版修订本。"

https://iqna.ir/fa/news/4326485

captcha