IQNA

La traducción del Corán palabra por palabra no es ventajosa.

19:33 - August 08, 2006
Noticias ID: 1491864
Muchos de los traductores del Sagrado Corán prefieren una traducción palabra a palabra de las aleyas coránicas; sin embargo ese tipo de traducciones contiene muchas fallas y no suplen las necesidades de la sociedad.
Según el traductor de Corán, Ali Akbar Taheri, algunos traductores del Corán creen que inclusive si la traducción es elocuente y fluida pero ha sido realizada palabra por palabra, no puede transmitir el significado apropiado. "Esto no es aceptable, puesto que a mi parecer la traducción del Corán palabra por palabra se hace monotona", dijo a IQNA. "Traducir el Corán es una tarea dificil.Todo aquel que intenta traducir el Corán debe estar familiarizado totalmente con todos sus versículos y con las diferentes interpretaciones asi como con la gramática árabe" dijo el Señor Taheri.
captcha