Según el traductor de Corán, Ali Akbar Taheri, algunos traductores del Corán creen que inclusive si la traducción es elocuente y fluida pero ha sido realizada palabra por palabra, no puede transmitir el significado apropiado. "Esto no es aceptable, puesto que a mi parecer la traducción del Corán palabra por palabra se hace monotona", dijo a IQNA. "Traducir el Corán es una tarea dificil.Todo aquel que intenta traducir el Corán debe estar familiarizado totalmente con todos sus versículos y con las diferentes interpretaciones asi como con la gramática árabe" dijo el Señor Taheri.