IQNA

Los índices coránicos no ayudan mucho a los traductores del Corán

7:14 - May 25, 2007
Noticias ID: 1548188
«Los índices coránicos escritos en los últimos años son en su mayoría repeticiones imitativas y no ideas innovadoras», dijo un erudito del Corán.
Farid Yavaherkalam traductor de la Sura Maryam al Persa y autor de libros de literatura e históricos, dijo a IQNA que los índices árabe-persas del Corán no ayudan a los traductores del Libro Sagrado, debido a la falta de explicaciones.

Asimismo, desaprobó la traducción palabra por palabra del Sagrado Corán, y dijo que «algunos creen que los versículos deberían ser traducidos a otros idiomas sobre la base de palabra por palabra, pero esta técnica ocasiona que la fluencia de la traducción fracase»

Por otra parte, hizo un llamado para que se apoye a los traductores y autores de libros coránicos.

El Sr. Farid Yavaherkalam está actualmente trabajando en la traducción de la Sura Al-An’am al persa.

IQNA
captcha