La Agencias de Noticias de la República Islámica de Irán (IRNA), informó el lunes, las declaraciones del Huyyatulislam Mohamad Naghdi, encargado del Centro de Traducción del Texto Revelado, quien ha anunciado que tres grupos de traductores del Japón, Francia, Azerbaiyán, España, China, Turquía, Alemania y Dinamarca han trabajado hasta ahora el glorioso Corán que ha sido traducido en 107 idiomas y publicado en más de 50,000 ejemplares.
«Nosotros tenemos además de otras actividades la traducción del texto religioso, que se lleva a cabo en tres etapas, los traductores más especializados en uno de los idiomas tienen además suficientes conocimientos islámicos. La versión inicial de traducción es revisada y examinada por cinco editores especializados.
La primera traducción del glorioso Corán en idioma inglés ha sido publicada por el centro en 30,000 ejemplares, y distribuida en Inglaterra, los Estados Unidos, la India, Canadá y Malasia.
Nosotros teníamos siete traducciones en turco, el grupo del centro ha conseguido publicar una octava traducción en Teherán y en Bakú. Las traducciones en chino y en español, sin el texto en árabe, han sido publicadas en 2000 ejemplares, una próxima publicación, esta vez con el texto inicial, ha sido muy bien recibida. Nosotros tenemos además en nuestros planes una traducción en idioma francés acompañado de comentarios, de los cuales las tres primeras secciones han sido publicadas en un volumen».
IQNA
ID: 368878