IQNA

Egipto: Al-Azhar criticó la difusión de la traducción literal del glorioso Corán

2:47 - September 18, 2009
Noticias ID: 1827416
El Sr. Ahmed Kamal Abu Majd, miembro de la Asamblea de Investigaciones Islámicas de Al-Azhar y presidente del Consejo Nacional de los Derechos Humanos de Egipto, ha criticado la difusión de la traducción literal del glorioso Corán y de los hadices del Profeta (P.B.) entre los musulmanes.
De acuerdo al periódico egipcio Al-Akhbar, el Sr. Ahmed Kamal Abu majd, ha declarado durante una sesión del Pensamiento Islámico en el Cairo: «La utilización de traducciones literales llevan a los lectores a poner mayor atención a la apariencia de los versículos y a olvidar sus conceptos profundos.»

Él hizo énfasis sobre la necesidad de la buena comprensión de las leyes islámicas, del glorioso Corán y de las tradiciones proféticas y ha agregado: «Lamentablemente, algunos musulmanes leen todo el glorioso Corán, durante el mes de Ramadán; aunque ellos no reflexionan sobre el significado de los versículos.»

El Sr. Kamal Abu majed, ha calificado el glorioso Corán como el libro de la luz y de la clemencia, y ha señalado: «Sin reflexionar sobre el significado de los versículos coránicos y los hadices del Profeta (P.B.), la comunidad musulmanes no podrá eliminar los complots y las críticas al respecto.»

Recordemos que las sesiones del Pensamiento Islámico se realizan desde principios del mes de Ramadán, en presencia de intelectuales y de sabios egipcios, gracias al Ministerio de Waqfs y de Asuntos Islámicos de este país, en el Cairo.

ID: 465507
captcha