Durante una entrevista acordada con IQNA, el director de la Fundación Internacional del Nahj-ol-Balagha, el ayatolá Dinparvar ha declarado que esta fundación había traducido el año pasado una colección del valioso libro Nahj-ol-Balagha en inglés, francés y alemán.
«Este año hemos decidido traducir una selección del Nahj-ol-Balagha en ruso, italiano y dos lenguas africanas», señaló él.
El ayatolá Dinparvar ha agregado: «Así como la traducción del glorioso Corán, la traducción del Nahj-ol-Balagha en otros idiomas, especialmente en las lenguas elegidas es más difícil que las otras traducciones. En consecuencia, es necesario que ello sea realizado por expertos especializados que conozcan perfectamente el Nahj-ol-Balagha y dominen al mismo tiempo los idiomas.»
Él ha precisado: «Para traducir el Nahj-ol-Balagha no es suficiente conformarse con uno o dos traductores. Hemos elegido a un grupo de expertos para que ellos examinen el texto a nivel de contenido y de conceptos, y respeten al mismo tiempo las particularidades de una buena traducción.»
El ayatolá Dinparvar ha señalado que las publicaciones de esta fundación serán puestas a disposición de los lectores, por la oficina de los Servicios Culturales de la República Islámica de Irán, en los respectivos países y además por los centros internacionales vinculados con la Fundación Internacional del Nahj-ol-Balagha.
ID: 467973