La traducción del glorioso Corán en idioma kannara (una de las lenguas dravidiennas comunes al sur de la India), ha sido presentada en Mangalore, en la provincia de Karnataka, la India.
De acuerdo a la Agencia Internacional de Noticias Coránicas (IQNA), citando a “daujiworld”, esta versión ha sido traducida por seyed Habeebullah Pookoya Tangal Madani, eminente intelectual y escritor indio e impreso por las Ediciones Al Madineh.
Los versículos coránicos con sus traducciones en kannara, han sido recitados en la ceremonia de presentación de esta versión del glorioso Corán; los participantes han insistido en la importancia de la traducción del glorioso Corán y de su publicación entre los indios, con el objetivo de familiarizarlos con este glorioso Libro y de familiarizar a los no musulmanes con el glorioso Corán para luchar contra las malas interpretaciones de este libro sagrado.
Otros de los temas de esta ceremonia fueron: El rol de las traducciones coránicas para una mejor comprensión del glorioso Corán y la supresión del fanatismo religioso y las malas interpretaciones del Islam.
ID: 624588