IQNA

16:17 - January 25, 2022
Noticias ID: 3506409
IQNA - Alfred Bostanov, un joven erudito y académico ruso, dijo en un discurso titulado "Lengua rusa islámica" pronunciado en la Universidad Europea de San Petersburgo que el Islam se estaba convirtiendo en parte de la cultura rusa.

Alfred Bostanov, un joven erudito y académico ruso, dijo en un discurso titulado "Idioma ruso islámico" pronunciado en la Universidad Europea de San Petersburgo que el Islam se estaba convirtiendo en parte de la cultura rusa.

“Durante los últimos 25 años, los musulmanes han hablado en ruso, escrito y pensado en ruso. ¿Refleja esto la muerte de las tradiciones expresivas en la lengua? ¿Qué será del Islam si sus expresiones se expresan en el lenguaje de Pushkin y Lermontov? ¿Qué sucede con el idioma ruso si los musulmanes lo usan en situaciones estrictamente islámicas?

Los dialectos islámicos-rusos contemporáneos son bastante variados. Quienes hablan este idioma no son solo los habitantes de Rusia, sino también los estudiantes extranjeros, los ciudadanos de las antiguas repúblicas soviéticas y los inmigrantes rusos de Rusia a otros países. Al principio no había muchas expresiones islámicas en ruso, al contrario de lo que ocurre con el árabe o el persa. Pero hoy en día el ruso se ha convertido en un medio de comunicación para muchas naciones. También se utilizan lenguas minoritarias. Pero muy poco y por motivos políticos o literarios. En el marco del desarrollo de un dialecto social, hay tres estrategias inmutables.

El primero es la rusificación, que significa entender el Islam a través del ruso auténtico. Por ejemplo, Shamil Alyautdinov, imán de la mezquita de Poklonnaya, que usa la palabra rusa que significa "Señor" en lugar del nombre "Alá".

La segunda estrategia denominada "academismo" consiste en utilizar referencias, descripciones y un estilo científico considerado como un lenguaje socializado del Islam.

Por lo tanto, los autores de estos textos intentan atraer interlocutores intelectuales. Se pueden ver ejemplos de estos académicos en los escritos de musulmanes rusos como Fátima Yejova.

La tercera estrategia es la arabización, que es el uso de expresiones y estructuras árabe-islámicas que no se entienden en ruso.

En el mundo del Islam hay discursos que, por la transparencia y comprensibilidad de los temas, se han convertido en un elemento aglutinador. A veces, los textos islámicos se traducen del árabe al ruso y luego a los idiomas locales. Algunas palabras pertenecientes al contexto administrativo han entrado en el lenguaje social del Islam.

Todos estos ejemplos muestran que el desarrollo y uso de los lenguajes sociales islámicos deriva de estrategias creativas e inusuales”.

 

 

https://iqna.ir/fr/news/3479502

 
 
Nombre:
Correo electrónico:
* Comentarios:
* captcha: