IQNA

El Instituto Tarjoman Vahy publica traducciones del Corán en 14 idiomas

15:26 - April 04, 2026
Noticias ID: 3511394
IQNA – Un miembro del Instituto Cultural Tarjoman-e Vahy anunció la publicación de traducciones del Sagrado Corán en 14 idiomas por parte de la institución.

Mustafa Naqdi declaró a IQNA que las traducciones han sido realizadas por traductores expertos con dominio pleno de los idiomas de destino.

 

Estas traducciones se han llevado a cabo con un enfoque chií y alejadas de los errores comunes presentes en traducciones anteriores, afirmó.

 

Refiriéndose a la trayectoria de la institución desde 1994, explicó que fue fundada con el objetivo de ofrecer traducciones claras y precisas, libres de errores habituales en trabajos previos.

 

“Nuestro énfasis es que las traducciones se realicen con una perspectiva chií y por traductores que tengan un dominio completo tanto del idioma de origen como del idioma de destino”.

 

Explicó los logros de este instituto y señaló que, hasta ahora, se han publicado traducciones del Corán en inglés, francés, turco, turco azerí, otomano, chino, japonés, urdu, ruso, georgiano, turco iraquí, pastún, ruandés y balti.

 

Naqdi añadió que el proceso de traducción del Corán a otros idiomas también está en marcha.

 

Continuó mencionando la publicación de la revista especializada del instituto y dijo: “La revista ‘Traductor de la Revelación’ se publica dos veces al año e incluye las teorías más recientes en el campo de la traducción del Corán en diversos idiomas. Esta revista contiene artículos de destacados profesores y expertos en este ámbito”.

 

También anunció la existencia de la biblioteca especializada del instituto, que cuenta con seis mil volúmenes de traducciones del Corán en diferentes idiomas.

 

«Esta biblioteca funciona como un valioso tesoro junto al proceso de traducción y nuestros traductores se benefician de sus recursos.

 

Los investigadores también pueden utilizar esta colección para sus estudios. Además, una colección de ocho volúmenes que contiene todos los artículos sobre traducciones persas publicados en Irán y en el mundo entre 1945 y 1993 ha sido compilada e impresa por este instituto».

 

Naqdi concluyó afirmando que el Instituto Cultural Tarjoman-e Vahy desarrolla sus actividades simultáneamente en dos sedes, en Teherán y Qom, y que está intentando dar un paso eficaz en la provisión de traducciones precisas y con enfoque chií del Sagrado Corán al mundo, mediante el uso de traductores expertos.

https://iqna.ir/en/news/3496955

captcha