
Ucrania es uno de los países de Europa del Este donde el islam cuenta con el mayor número de seguidores después del cristianismo.
La llegada del islam a Ucrania se remonta a la primera mitad del siglo X, cuando los comerciantes musulmanes visitaron por primera vez la región. El islam entró en el país desde el sur, a través de los países árabes y Turquía, y desde el este, a través del Cáucaso.
La mayoría de los musulmanes viven en la península de Crimea. Según el Pew Research Center, la población musulmana en Ucrania se estima en alrededor de 393.000 personas, mientras que el Centro para los Asuntos Musulmanes en Ucrania la calcula en aproximadamente 2 millones.
Según algunas estadísticas, alrededor de 100.000 fieles del total de la población musulmana en Ucrania son musulmanes chiitas. Los chiitas en este país son en su mayoría inmigrantes procedentes de la República de Azerbaiyán, Irán, Kazajistán y Uzbekistán.
Tras el colapso de la Unión Soviética y la independencia de Ucrania, los chiitas en este país comenzaron sus actividades misioneras, llevando a un número significativo de ciudadanos ucranianos a abrazar el chiismo y convertirse en seguidores de Ahl-ul-Bayt (AS). Los chiitas en Ucrania han observado los rituales de duelo de Ashura durante muchos años.
Con el aumento de la población chiita en el país, se hizo cada vez más evidente la necesidad de traducir textos islámicos y chiitas al idioma ucraniano. El Corán ocupa el primer lugar entre los textos islámicos traducidos varias veces a esta lengua.
A continuación se presenta un artículo de Mykhaylo Yakubovych sobre la primera traducción del Corán al ucraniano con un enfoque chiita.
La historia de la más reciente traducción del Corán al ucraniano tiene sus orígenes en las actividades de la comunidad chiita duodecimana ucraniana, en particular del Centro Ahli-Bayt de Cultura Islámica en Ucrania y Europa del Este.
Compuestas principalmente por inmigrantes azerbaiyanos e iraníes en Ucrania, las organizaciones chiitas locales son activas especialmente en Kiev, Járkov y Dnipró, y se encuentran sobre todo en el este del país (aunque muchos extranjeros abandonaron el país tras la invasión rusa de 2022). Aunque estas organizaciones utilizan principalmente las lenguas nativas de los inmigrantes o el ruso (como lengua de comunicación intercultural), a finales de la década de 2010 esta red religiosa trató de «ucranizar» algunos de los textos religiosos fundamentales del islam. En este contexto, el proyecto de traducción del Corán finalmente se completó en 2021, cuando la primera copia de «El Corán: Traducción al ucraniano» estuvo disponible en Kiev y Járkov. Esta fue, de hecho, la cuarta traducción completa al ucraniano.
https://iqna.ir/it/news/3492601