
Laporan IQNA; Latar belakang kaum Rohingya: Rohingya ialah satu kumpulan etnik-linguistik Indo-Arya yang beragama Islam, dan menetap di wilayah Rakhine di barat Myanmar. Sebelum tragedi pembunuhan beramai-ramai pada tahun 2017 — yang memaksa lebih 740,000 orang Rohingya melarikan diri ke Bangladesh — dianggarkan terdapat 1.4 juta penduduk Rohingya di Myanmar.
Sebelum tahun 1989, wilayah ini dikenali sebagai Arakan, nama sejarah bagi kawasan pesisir di timur laut Teluk Bengal yang juga merangkumi sebahagian wilayah Bangladesh hari ini. Selepas Majlis Tentera Myanmar mengambil alih kuasa pada tahun 1988, mereka menukar nama wilayah ini kepada “Rakhine”, bersempena nama kumpulan etnik majoriti Buddha. Langkah ini merupakan sebahagian daripada projek nasionalisme perkauman, bertujuan menghapuskan identiti dan kewujudan etnik Rohingya daripada sejarah dan masyarakat Myanmar.
Sejak pemerintahan tentera pertama pada tahun 1962, masyarakat Rohingya telah dinafikan hak-hak sivil dan politik, dengan alasan bahawa mereka bukan warga Myanmar sebenar, tetapi pendatang haram dari Bangladesh.
Mereka juga dibiarkan hidup dalam kekurangan pendidikan, infrastruktur, penjagaan kesihatan, dan pembangunan ekonomi — kesemuanya secara sengaja disekat oleh pemerintah.
Gelombang pertama penganiayaan ganas pada tahun 1978 menyebabkan ratusan ribu Rohingya melarikan diri ke Bangladesh, dan sebahagian daripada mereka kembali selepas perjanjian pulang yang dimediasi oleh Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu (PBB).
Namun pada tahun 1982, Akta Kewarganegaraan Burma mengehadkan taraf warganegara hanya kepada "kaum-kaum asal" yang disenaraikan dalam undang-undang, mengecualikan Rohingya sepenuhnya dan menjadikan mereka tanpa kerakyatan (stateless).
Gelombang kekejaman seterusnya berlaku pada tahun 1991–1992, dan akhirnya mencapai kemuncaknya pada tahun 2012–2017 dalam apa yang kini dikenali sebagai “Krisis Rohingya”.
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu melalui Pejabat Pesuruhjaya Tinggi Hak Asasi Manusia (OHCHR) telah mengklasifikasikan kempen kejam ini sebagai “pembunuhan beramai-ramai (genosid)” dan “jenayah terhadap kemanusiaan”.
Beberapa sarjana, penganalisis, dan tokoh dunia — termasuk Desmond Tutu, pemenang Hadiah Nobel Keamanan dan pejuang anti-apartheid Afrika Selatan — telah menyamakan nasib Rohingya dengan sistem apartheid.
Krisis pelarian besar-besaran tahun 2017 telah mendorong Mahkamah Jenayah Antarabangsa (ICC) menyiasat jenayah terhadap kemanusiaan, sementara Mahkamah Keadilan Antarabangsa (ICJ) mula mendengar kes genosid terhadap Myanmar.
Dalam konteks penindasan ini, lahirlah projek terjemahan al-Quran dalam bahasa Rohingya, dengan matlamat untuk:
Meningkatkan kefahaman Islam dalam kalangan masyarakat Rohingya, dan
Menentang pemusnahan bahasa mereka yang hampir pupus akibat sekatan budaya dan pendidikan.
Projek ini digerakkan oleh Qutub Shah «قطب شاه», seorang warga Rohingya yang kini menuntut di peringkat PhD dalam bidang Perbandingan Agama di Universiti Islam Antarabangsa Malaysia (UIAM).
Beliau bekerjasama dengan Dakwah Corner Bookstore, sebuah penerbit dan pengedar buku Islam berpengaruh yang berpusat di Petaling Jaya, Selangor — terkenal dengan penerbitan bahan dakwah dalam bahasa Inggeris.
Disebabkan bahasa Rohingya jarang digunakan secara tulisan, dan kebanyakan masyarakatnya tidak tahu membaca dalam mana-mana bentuk skripnya, pasukan ini mengambil langkah luar biasa — iaitu memulakan dengan terjemahan lisan (audio dan video) sebelum menyiapkan versi bertulis.
Pasukan penterjemah menggunakan pelbagai sumber termasuk tafsir dan terjemahan al-Quran dalam bahasa Inggeris, Urdu, Bengali dan Burma yang diterbitkan oleh Kompleks Raja Fahd di Madinah.
Kerjasama dengan cawangan Dakwah Corner di Makkah turut memudahkan pemilihan sumber rujukan yang sahih.
Proses rakaman terjemahan lisan al-Quran ke dalam bahasa Rohingya bermula pada awal tahun 2021 dan selesai pada Ogos 2023.
Kini, para pengguna boleh memilih antara fail audio dan video profesional yang menggabungkan bacaan al-Quran dalam bahasa Arab bersama terjemahan lisan Rohingya.
Berdasarkan terjemahan lisan ini, versi bertulis dalam tulisan Hanifi «خط حنیفی » kini sedang disiapkan, meliputi lima surah pertama al-Quran.
Namun, pasukan tersebut menghadapi cabaran besar, terutama sejarah panjang penindasan terhadap bahasa Rohingya. Mereka menulis bahawa sistem tulisan Hanifi yang dibangunkan pada akhir 1970-an gagal berkembang kerana penutur bahasa itu dihapus secara sistematik melalui kekerasan dan pengusiran.
Projek ini dipercayai usaha pertama dalam sejarah untuk menterjemah al-Quran ke dalam bahasa Rohingya, menjadikannya satu peristiwa penting dari sudut agama, linguistik dan kemanusiaan.
Dalam masyarakat minoriti Islam seperti Rohingya, terdapat potensi besar untuk menggabungkan usaha pemeliharaan bahasa, kebudayaan dan dakwah Islamiah.
Projek terjemahan al-Quran Rohingya bukan sekadar satu inisiatif bahasa, tetapi suatu bentuk perlawanan spiritual dan budaya terhadap penghapusan identiti.
Dengan ketelitian dan profesionalisme yang tinggi, projek ini menjadi antara usaha paling mengagumkan dalam sejarah moden pengembangan Islam di kalangan masyarakat tertindas.
4299046