
Laporan IQNA, memetik muslimsaroundtheworldT; Sejarah kedatangan Islam di Hungary bermula pada akhir abad ke-9 Masihi, apabila umat Islam membentuk sebahagian daripada puak-puak yang menakluki Hungary. Antara abad ke-10 dan ke-13 Masihi, lebih ramai pendatang Muslim dengan pelbagai asal usul etnik memasuki tanah itu.
Pengaruh Islam semakin meningkat pada abad ke-16 dan ke-17 semasa pemerintahan Empayar Uthmaniyyah di Hungary.
Penulis Islam pertama yang bercakap tentang komuniti Muslim di Hungary ialah Yakut Hamavi (575-626 Hijrah/1179-1229 Masihi).
Dalam kamus geografinya yang terkenal, Mujam al-Bulandan, beliau menyebut seorang sarjana agama Hungary yang belajar di Aleppo. Hamavi memetik beliau sebagai berkata bahawa terdapat 30 buah kampung Muslim di Hungary pada masa itu. Yakut memberikan butiran tentang sejarah dan kehidupan umat Islam di Hungary dalam bukunya.
Pada abad yang lalu, negara ini telah menarik ramai penganut Muslim Bosnia, Albania dan Turki. Malangnya, Islam telah menjadi agama marginal di negara ini hari ini.
Pada masa ini, terdapat kira-kira 30,000 penganut Muslim yang tinggal di negara ini, kebanyakannya berasal dari Arab atau Turki. Walau bagaimanapun, bilangan penganut Islam Hungary juga semakin meningkat.
Terjemahan Al-Quran dari bahasa Latin ke dalam bahasa kebangsaan Eropah bermula pada abad ke-17. Kritikan terhadap Al-Quran dan Islam telah menjadi pendekatan dan metodologi yang diiktiraf di Eropah sejak abad ke-12.
Terjemahan Al-Quran Pertama di Eropah
Terjemahan pertama ke dalam bahasa Jerman telah dibuat oleh paderi Protestan dan orientalis Salomon Schweiger (1551-1622) di Nuremberg pada tahun 1616. Terjemahan pertama ke dalam bahasa Perancis telah dibuat oleh orientalis André de Raire (1580-1672), yang diterbitkan pada tahun 1647.
Terjemahan bahasa Inggeris pertama juga dibuat oleh penulis dan paderi Scotland, Alexander Ross (1590-1654) pada tahun 1647. Semua terjemahan ini adalah dari bahasa Latin sehingga George Seale (1697-1736) menerbitkan terjemahan Al-Quran terus daripada teks Arab, yang diterbitkan pada tahun 1734.
Seiring dengan peningkatan bilangan umat Islam di Hungary, keperluan untuk terjemahan teks Islam ke dalam bahasa rasmi negara itu meningkat.
Dalam kes bahasa Hungary, yang dituturkan oleh kira-kira 15 juta orang, terdapat banyak terjemahan makna Al-Quran ke dalam bahasa ini.
Terjemahan lengkap pertama al-Quran ke dalam bahasa Hungary
Terjemahan lengkap pertama makna al-Quran ke dalam bahasa Hungary telah siap pada tahun 1831.
Buku ini terdiri daripada 516 halaman dan bertajuk "Al-Quran, Akidah Islam". Penterjemahnya ialah György Gedeon dan Emre Bozhtay Schledmeier.
Edisi ini berdasarkan terjemahan daripada bahasa Latin dan bahasa Eropah yang lain dan bertujuan untuk membincangkan dan mengkritik Islam.
Terjemahan terbaru yang lain termasuk terjemahan oleh Sheikh Abdel Rahman Mihalffy Sheik, bekas presiden Majlis Fatwa Eropah.
4321713