IQNA

Знакомство с пятью переводами Корана на болгарский язык

18:25 - October 06, 2025
Новости ID: 3517014
IQNA – Первые попытки перевода Корана на болгарский язык начались в 20-х годах прошлого века и были частью усилий болгарского правительства по установлению связей с народом помаков, то есть болгарскими мусульманами, проживавшими на юге страны.

Знакомство с пятью переводами Корана на болгарский языкКак сообщает IQNA, со ссылкой на "Muslims Around The World", изначально острой необходимости в переводе Корана на болгарский язык не ощущалось, поскольку мусульмане и ученые-исламоведы в Болгарии свободно владели османским и арабским языками.

Но после отделения Болгарии от Османской империи, превращения ее в независимое государство и выбора болгарского языка в качестве официального, начались исследования об исламе на болгарском языке.

Тем не менее, использование арабского алфавита среди мусульман Болгарии продолжалось до 1938 года, пока болгарский царь Борис III (1894-1943) не издал указ о замене арабского алфавита латинским.

Затем в 1944 году в стране установился коммунистический режим, который боролся со всеми религиями, особенно с исламом, связанным с османской историей.

Начало перевода Корана на болгарский язык

Первые попытки перевода Корана на болгарский язык начались в 20-х годах прошлого века и были частью усилий болгарского правительства по установлению связей с народом помаков, то есть болгарскими мусульманами, проживавшими на юге страны. Эти усилия были частью программы правительства по интеграции мусульман в болгарское общество.

Еще одна попытка перевода Корана на болгарский язык была предпринята протестантскими миссионерами в 1930 году. Этот перевод был сделан с немецкого языка на болгарский. В 1944 году был опубликован еще один перевод, сделанный с английского перевода Корана.

Пять переводов Корана на болгарский язык

После падения коммунистического режима в Болгарии возобновился интерес к исламским исследованиям. Поэтому в 1991 году был издан перевод Корана на болгарский язык, выполненный общиной Ахмадия.

Затем, в 1993 году, был опубликован перевод Надима Кенджиева, турка по происхождению, родившегося в 1945 году. Этот болгарский перевод был сделан с перевода Корана на турецкий язык. Он был муфтием Болгарии с 1988 по 1991 год.

После этого профессор Цветан Теофанов, болгарский арабист, родившийся в 1952 году, представил первое издание академического перевода смыслов Корана с арабского языка в 1997 году в Софии, столице Болгарии, затем в 1999 году в Софии было опубликовано второе издание этого перевода, а последующие издания, отредактированные и исправленные, были опубликованы в 2006, 2008, 2019, 2022, 2025 годах в Софии и Стамбуле. Этот перевод считается одним из лучших переводов Корана на болгарский язык.

Новая версия перевода Корана на болгарский язык была также опубликована в 2009 году профессором Иваном Добревым, болгарским лингвистом, родившимся в 1938 году.

Совсем недавно, в 2023 году, был опубликован новый перевод Али Хайреддина, бывшего муфтия района Софии, родившегося в 1956 году, который в целом опирается на переводы Корана на турецкий язык.

https://iqna.ir/fa/news/4309076

 

captcha