Как сообщает IQNA, со ссылкой на "alkompis", после инцидента с сожжением Корана возле Большой мечети Стокгольма значительно возрос спрос на покупку перевода Священного Корана на шведский язык, и, возможно, это один из положительных эффектов этого трагического события в Швеции.
Однако в Швеции на протяжении многих лет существовали и другие версии перевода Корана, и многие люди приложили большие усилия для представления концепций Священного Корана мусульманам Швеции.
В настоящее время существует 8 различных переводов Священного Корана на шведский язык, первый из которых был сделан в 18 веке, а последний — в нынешнем веке, особенно после основания Скандинавского образовательного фонда 3 декабря 2022 года, который предпринял шаги по переводу Священного Корана.
Каждый из переводов Корана на шведский язык имеет отличия от другого, и удивительно, что более половины существующих переводов были сделаны шведами-немусульманами и последователями других религий, включая иудаизм и христианство, потому что они очень интересовались знакомством с Кораном, а также чувствовали ответственность перед своим обществом, поэтому они перевели Священный Коран на шведский язык и опубликовали его на рынке.
Кристофер Толль в статье «Перевод Корана на шведский язык», опубликованной в 2005 году, дал всесторонний обзор истории и личностей, которые переводили Коран на шведский язык. Также академические статьи в Швеции посвящены частям Корана, переведенным на латинский или шведский языки.
Перевод Бернстрёма, шведского дипломата
Этот шведский дипломат дважды занимал должность посла в Мадриде и Рабате. Бернстрём, принявший ислам в середине восьмидесятых годов двадцатого века, считал, что общество нуждается в новом переводе Священного Корана на шведский язык.
Книга «Послание Корана» Мухаммада Асада (перешедшего в ислам из иудаизма) в 1980 году очень помогла Бернстрёму в переводе Корана. В книге «Послание Корана» Асад представил отредактированный и дополненный комментарий.
https://iqna.ir/00I91p