IQNA

"丝绸之路图书馆":中国人了解伊斯兰与宗教研究的窗口

9:15 - April 15, 2025
新闻号码: 3476082
伊可纳—"丝绸之路图书馆"是一个致力于向中国民众介绍伊斯兰教的专业学术机构,旨在消除对穆斯林及其信仰的负面刻板印象,并为研究《古兰经》启示教义提供便利。

据伊朗国际《古兰经》通讯社(IQNA)报道,半岛新闻网近日专题介绍了这座由中国穆斯林创立的图书馆。以下是报道第一部分的编译内容:

十年耕耘:搭建中阿文明之桥

自2014年起,将阿拉伯语书籍翻译为中文并在中国出版的努力便已启动。努尔·艾哈迈德于当年毕业归国后,在北京国际书展(沙特作为主宾国参展)上深受启发,随即带领翻译团队将十余本沙特出版的高等教育、两圣地(麦加与麦地那)历史、天房幔帐及启示之地概况等主题书籍译介至中国。

这次经历催生了他心中的"三步走"计划:

阿译中——翻译阿拉伯语著作;

中译阿——推介中国思想典籍;

古籍再生——重新出版断版数十年的中国古典文学。

这一文明对话工程以"丝绸之路图书馆"的成立为起点,旨在打造中国专业的知识传播平台。其使命包括:增进对丝路沿线国家文明的认知;

深化对中国文明的理解;丰富现代商业中心的文化生态;搭建学者间的思想交流网络。

梦想花园与丝绸之路图书馆

努尔·艾哈迈德与妻子来自中国西北的宁夏回族自治区,该地区因超过三分之一人口为回族穆斯林而被学者称为"中国阿拉伯语之都"。

努尔在北京创立了文化传媒公司"梦想花园",主营业务涵盖人文社科书籍出版、文学丛书、人物传记、历史档案、中外关系研究及古典作品翻译。他与妻子阿伊莎·宾特·易卜拉欣共同启动"文明互鉴"项目,成功获得中国各类图书出版资质,并与官方印刷机构如"中国文化出版社"建立合作。

破解困境:本土化出版创新

努尔团队指出,由于中国规定市售书籍必须在国内印刷、禁止直接进口,穆斯林群体及普通民众长期面临宗教书籍匮乏的困境。而"丝绸之路图书馆"通过本土化翻译出版,不仅提供多元化的宗教与人文读物,更成为消除对伊斯兰教误解、促进社会理解的专业学术平台。

该图书馆还开创了双语对照印刷的创新形式,每页书籍均并排呈现阿拉伯语原文与中文译文。这种版式设计在以往译著中极为罕见。

全链条运作:从选书到读者手中

谈及运作模式,努尔强调:"我们像生产线一样严谨规划,从选书、匹配译者、编辑审校到印刷仓储与发行,每个环节都需要团队投入资金、时间与心血。"

通过系统化流程,"丝绸之路图书馆"正将丝路文明的火种播撒在东方大地。 4261328

captcha