ایکنا

IQNA

ندوة علمیة عن "ترجمات معانی القرآن الى اللغة الانجلیزیة" فی قطر

11:19 - December 27, 2014
رمز الخبر: 2634996
الدوحة ـ إکنا: نظمت کلیة الشریعة والدراسات الإسلامیة بجامعة قطر ندوة علمیة تحت عنوان "ترجمات معانی القرآن الکریم إلى اللغة الإنجلیزیة بین الماضی والحاضر".

أفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) أنه نظمت کلیة الشریعة والدراسات الإسلامیة بجامعة قطر أمس الجمعة، 26 دیسمبر / کانون الأول الجاری ندوة علمیة قدمها الأستاذ عبد الله الخطیب، عمید کلیة الشریعة والدراسات الإسلامیة السابق بجامعة الشارقة وأستاذ التفسیر وعلوم القرآن، تحت عنوان "ترجمات معانی القرآن الکریم إلى اللغة الإنجلیزیة بین الماضی والحاضر" وذلک بقاعة اجتماعات الکلیة.
وقال عبدالله الخطیب: یعد هذا الموضوع من أهم الموضوعات المعاصرة، لأن ترجمة القرآن الکریم لها أهمیة عظمى فی الدعوة إلى الله تعالى وتبلیغ الإسلام لغیر أهله، کما تکمن أهمیته فی الأمور المتعلقة بفهم غیر العرب لنصوص القرآن الکریم، ذلک أن المسلمین الناطقین بغیر العربیة یمثلون 80 % من إجمالی أتباع الدین الحنیف، ومعظم هؤلاء المسلمین لا یتقنون العربیة ویتوصلون لفهم القرآن الکریم من خلال ترجمات معانیه، أو بواسطة تفاسیر مترجمة للغاتهم. وفی الوقت ذاته، تتمیز الترجمات الإنجلیزیة بأهمیتها البالغة فی الأوساط غیر العربیة حیث بلغت ما یزید على مائة ترجمة وذلک نظرًا لعدد الناطقین بهذه اللغة والذی بلغ ما یقارب ملیار شخص.
وألقى الضوء على الترجمات التی قام بها المسلمون منذ عام 1912 والتی کانت للهندی أبی الفضل، وتبعتها ترجمة الإنجلیزی الذی اعتنق الإسلام محمد مارمادیوک بکثول عام 1930 ثم ترجمة عبدالله یوسف علی عام 1937، وصولاً إلى ترجمة محمد عبد الحلیم عام 2004 وطریف الخالدی 2008 وغیرها من الترجمات الإسلامیة.

المصدر: جریدة الرایة

کلمات دلیلیة: ندوة ترجمات القرآن
captcha