ایکنا

IQNA

الأوقاف القطرية تدشن مكتبة الحديث وترجمة القرآن بالإسبانية

14:21 - May 30, 2017
رمز الخبر: 3464619
الدوحة ـ إكنا: دشنت أمس الاثنين 29 مايو / أيار الجاري، وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية مكتبة الحديث وترجمة معاني القرآن بالإسبانية.
الأوقاف القطرية تدشن مكتبة الحديث وترجمة معانى القرآن بالإسبانية
وأفادت وكالة الأنباء القرآنية الدولية(إكنا)،  وقد قامت وزارة الأوقاف القطرية بتزويد المكتبة الإسلامية بكتاب «المنتقى» من أعمال العلامة محمد بن عبد العزيز بن مانع التميمي، وهو من علماء دولة قطر، كمساهمة منها في تحديث المكتبة بكل ما هو حديث ونافع.

وقال السيد محمد بن حمد الكواري، مدير إدارة الدعوة والإرشاد الديني بوزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية القطرية، إننا اليوم نلتقي لنشهد تدشين اثنين من أبرز المشاريع العلمية على شبكة الإنترنت، مساهمة من وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية في نشر العلم، وعملاً بقول النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "بلغوا عني ولو آية"، كما نهدف من هذين البرنامجين أن يكونا مرجعاً أصيلاً يسهل الوصول إليه، ويساهم في بناء الإنسان الثقافي والعلمي، وإيصالاً لرسالة القرآن الكريم في كل مكان.

وأضاف أن المشروع الأول الذي ندشنه هو الإصدار الثاني من مكتبة الحديث الشريف بموقع إسلام ويب، كأكبر موسوعة مجانية متوفرة على شبكة الإنترنت، من خلال إضافة (129) عنواناً في (180) مجلداً احتوت على أكثر من 60 ألف صفحة إلكترونية تتعلق بالحديث الشريف وشروحه وعلومه وأحاديث الأحكام.

أما المشروع الثاني فيتعلق بتدشين الإصدار الأول من تطبيق «تراجم القرآن» على الهواتف والأجهزة المحمولة، والذي يهدف إلى تقريب معاني كتاب الله وفهمه إلى الناطقين بها، معتمداً على أفضل وأحدث برامج الترجمة باللغة الإسبانية، ويساعد المستخدمين على اختيار الواجهة المفضلة لديهم، سواء بالعربية أو الإسبانية أو اللغتين معاً، كما يستطيع المتابعون الاستماع إلى تلاوة القرآن بصوت أشهر القراء، مع إمكانية مشاركة التطبيق أو الآية في أشهر شبكات وبرامج التواصل الاجتماعي. متمنياً أن يحقق هذان المشروعان الأهداف المرجوة، لما فيه خير ونفع الجميع.

ويتميز مشروع مكتبة الحديث الشريف بعدد من المزايا منها، حيث يحتوى على كتب إضافية في الحديث الشريف، حيث تمت إضافة (129) عنواناً في (180) مجلداً احتوت على أكثر من (60) ألف صفحة إلكترونية. مع إضافة (78) مجلداً من إصدارات وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية. كما يقوم بالعرض الموضوعي في صورة شجرية مترابطة، بحيث يسهل على المستخدم الوصول إلى المعلومات الجزئية لمختلف العلوم الشرعية، وذلك عن طريق الربط التشعبي بين محتويات المكتبة، وكذلك سهولة البحث النصي داخل محتويات المكتبة بخيارات متعددة، للوصول بشكل سريع إلى المعلومات المطلوبة وربط الأعلام بتراجمها في كتاب سير أعلام النبلاء، بحيث يستطيع المستخدم ومن خلال تصفحه لمحتويات المكتبة الوصول إلى ترجمة الأعلام الواردة أسماؤهم في صفحات المكتبة المختلفة، وذلك من خلال اتباع رابط ينقله لترجمة هذا العالم في كتاب سير أعلام النبلاء. 

كما يتميز الإصدار بتخريج الأحاديث النبوية بعزوها لمصادرها، مع عرض شرح واف لهذه الأحاديث من كتب الشروح الموجودة ضمن كتب البرنامج وتفسير الآيات القرآنية، من خلال عرض تفسيرها في جميع كتب التفسير الموجودة في البرنامج في وقت واحد، مع عرض سبب نزول الآية إن وجد، هذا بالإضافة إلى الخدمات الأخرى التي يقدمها البرنامج، والتي تجعل استخدامه سهلاً وميسوراً للمستخدم.
ويمكن الدخول على الموقع من خلال الرابط التالي:
http://www.islamweb.net/maktaba/index.php?page=roottree

أما المشروع الثاني: الإصدار الأول لترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الإسبانية فهو يعتبر الإصدار الأول من تطبيقه «تراجم القرآن» والذي يهدف إلى تقريب معاني كتاب الله وفهمه إلى الناطقين بها. ويتميز هذا البرنامج باعتماده على أفضل وأحدث ترجمة لمعاني القرآن الكريم باللغة الإسبانية، وتمكين المستخدم من اختيار الواجهة المفضلة لديه، وله أن يكون بالعربية أو الإسبانية أو اللغتين معاً، وتمكين المستخدم من الاستماع إلى تلاوة القرآن بصوت أشهر القراء، وإمكانية مشاركة التطبيق أو الآية في أشهر شبكات وبرامج التواصل الاجتماعي.

وأضح أن الفئات المستهدفة من هذا البرنامج هي سكان أميركا اللاتينية وإسبانيا من المسلمين وغير المسلمين، والمستهدفون أكثر من ٤٠٠ مليون نسمة.

المصدر: جريدة العرب القطرية

captcha