Hossein Ostadvali, en una entrevista con IQNA ha dicho que las actuales traducciones del Sagrado Corán deben de eser minuciosamente analizadas y supervisadas por un centro que esté permanentemente activo poniendo las pautas pertinentes según los criterios y regulaciones que este centro dicte para dichos trabajos.
El autor del libro “ Historias de Taqdis” y “ Husein ibn Ali, el líder más vigilante” insta a que se considere más fuertemente la creación de este centro para mejorar la calidad de las traducciones, la cual instaría a que más personas accedan la lectura del Sagrado Corán en su idioma natal, pero éstas se deben ser traducciones aptas para ser leídas y comprendidas, para atraer a más personas al Islam.
Fuente: IQNA
ID : 171345