Aprendió rápidamente bajo la tutela del Sheij de Gambia y se graduó de la Universidad Al-Azhar de Egipto.
Pero es consciente que millones de musulmanes africanos no son capaces de entender el Corán porque fue escrito en lengua árabe, la cual es desconocida para la mayoría de ellos.
Es por esta razón, que el Sr. Ceesay, ahora residente en Southfield, emprendió lo que según él es la primera traducción completa del libro sagrado del Islam a la lengua utilizada en el este de África, mandinka.
Terminada en el año 2006, la traducción fue aprobada el año pasado por eruditos islámicos.
Ahora, el Sr. Ceesay está recaudando dinero para hacer y distribuir copias en CD y cassette a los musulmanes que hablan esa lengua, en los Estados Unidos, Francia y otros países donde existen inmigrantes africanos.
«Quiero tener la seguridad de que la gente tenga la información correcta sobre el glorioso Corán y el Islam; ya que ellos no la obtendrán a través de la televisión», dijo el Sr. Ceesay el sábado después de una clase de enseñanza islámica en el Centro de Musulmanes en Detroit.
El proyecto de la traducción en un reflejo del crecimiento de la comunidad musulmana de los inmigrantes africanos en Detroit.
Ahora existen cerca de media docena de mezquitas al sureste de Michigan.
Cerca de las dos terceras partes de los estudiantes a los que el Sr. Ceesay imparte clases en el centro de musulmanes - una mezquita fundada por un estadounidense convertido - eran niños de inmigrantes africanos.
El Sr. Ceesay es parte de la corriente de inmigrantes. El creció en Gambia, estudió y trabajó en la Universidad Al-Azhar, y posteriormente se trasladó a la ciudad de Nueva York.
El Sr. Ceesay llegó a Michigan en el año 1995.
Ahora el es el asistente del Imam del centro islámico.
Donde además da consejos a los musulmanes, realiza ceremonias para poner nombres a los niños, hasta matrimonios y funerales, teniendo un buen número de compromisos.
Fuente: Detroit Free Press
ID: 227955