La traducción de una selección del Nahj-ol-Balagheh, último trabajo de la Sra. Tahereh Saffarzadeh, quien falleció hace seis meses, ha sido publicado en tres idiomas: persa, árabe e inglés.
Este trabajo es el fruto de los esfuerzos de la traductora en publicar el Nahj-ol-Balagheh, en tres idiomas que permanece incompleto debido a su enfermedad y su fallecimiento.
La Sra. Saffarzadeh ha declarado sobre la traducción del Nahj-ol-Balagheh: «En la traducción de este libro, la mayor parte de los puntos de vista del Imam Ali (P), las ideas, las creencias y la dirección intelectual del Imam en los diferentes campos han sido tomados en cuenta.»
Habiendo ya traducido el glorioso Corán y la súplica de Jochan Kabir, ella ha dicho: «Es difícil para el lector extranjero saber los eventos históricos, mientras que he intentado presentar una traducción basada en los significados.»
La obra de la Sra. Saffarzadeh no ha sido una traducción completa del Nahj-ol-Balagheh, pero están las cartas, las expresiones y algunos discursos importantes.
Ella ha declarado: «No puedo precisar cuando comencé la traducción; pero algunos temas ocupan siempre mi espíritu y jamás he trabajado demasiado. Por ejemplo, la carta enviada por el Imam Ali (P) a Malik Ashtar que yo desarrollo lo suficiente, también ha sido la única parte traducida del Nahj-ol-Balagheh.»
La obra de la Sra. Saffarzadeh ha sido publicada por las ediciones Rahnama en 224 páginas.
ID: 381537