Kur’an mütercimi, yazar ve şair olan “Mustafa Rahman Dost”, İran Kur’an Haber Ajansı İKNA ile yaptığı röportajda Kur’an tercümesi hakkında örfi ve modern iki hadisin olduğunu belirterek şunları söyledi: Bazıları Kur’anın çocukken asıl dili olan Arapça ile okunmasına ve ezberlenmesine inanıyorlar. Birkaç yıl sonrasında ise tercümesinin de okunabileceğine inanıyorlar. Gerçekte bu inancın sahipleri yenilerde modernleşen eski mektep hanelerdir.
“Rahman Dost” sözlerine şöyle devam etti: Ama bu görüşün karşısında Kur’anın kıraat ve okuma kökenli olduğu ve okumaktan maksadın da Kur’anı anlamak olduğunu belirten ayrı bir görüş mevcuttur. Kur’an metninde herhangi bir yolla O’nun öğretilmesi hususuna değinilmemiştir. Bu yüzden her Müslüman gençlik yıllarından itibaren Kur’anı okumalı ve anlamalıdır. Bana göre, Kur’anı çocuklar ve gençler için okunabilir kılanlar sadece mütercimlerdir.
“Rahman Dost”, Allah katında Kur’anın hakikatinin bizim şu anda elde ettiğimizden çok daha yüce ve değerli olduğunu söyleyerek: Bizim Kur’andan algılayabildiğimiz Allah’ın bize verdiği idrak gücü miktarıncadır. Buna ilave olarak biz Kur’anı kendi ana dilimizde okuyamayız, hatta Araplar bile Kur’anı anlama konusunda yetersiz kalmaktadırlar. Bu sebeple tüm yaş gurupları için Kur’an tercümesine ihtiyaç vardır, dedi.
420162