İran Kur’an Haber Ajansı (İKNA), ‘Echoroukonline’ haber merkezinin aktardığına göre, Cezayir Evkaf ve Din İşleri Bakanlığı, şu anda Kur’anın Fransızca çeviri planının uygulama aşamasında olduğu ve böyle bir çevirinin Cezayir’de ilk kez yapıldığı bildirdi.
Bu plânın uygulanmasının amacı Kur’anın tam bir kopyasının standartlara uygun olarak çevrilmiş ve yayımlanmış olması ve Vahiy Kelâmının yaygınlaştırılması içindir.
Bazı Fellahi Arapça bilen uzmanlar grubu, Cezayir Evkaf ve Din İşleri Bakanı reklam danışmanı, bu projeyi Fransızların denetleyeceğini ve Kur’an çevirisinin Arapça bilmeyenlere verileceğini söyledi.
Bazı Fellahi Gruplar devamında bu Kur’an çevirisinden sonra Cezayir’li azınlıklara, Fransa’da oturan Araplara ve diğer Fransızca konuşan Avrupa ülkelerine verileceğini söyledi.
Aynı halde Fellahi, bu plânın Fransızca çevirilerin yanlış olmasından dolayı örnek olarak Fransa’da oturan Cezyir’li yazar ve düşünür Malik Şebl’in uygulamaya koyduğu ve bütün çevirilerin yurt dışında basıldığını açıkladı.
Malik Şebl’in çevirisinin en yeni Fransızca Kur’an çevirisi olduğu ve bir çok hataları olduğu görülmüştür.
995661