IQNA

Mısır Darul fetvası;
10:36 - December 14, 2015
Haber kodu: 3458586
Tahran, 14 Aralık 2015 - Mısır Darul Fetvası Kur’anı Kerim’in çeşitli dillere çevirisinde problem olmadığını Arap harflerinden başka bir harfle Kur’an ayetlerinin yazımının caiz olmadığını vurguladı.

IQNA - Mısır Darul Fetvası bu dini merkezin elektronik veritabanında yayınlanan fetvasında Kur’anı Kerim’in tercüme edilmesi ve bu İlahi kitabın anlamının çeşitli dillere tefsirinin problem olmadığı ama Arap harflerinden başka harflerle bu İlahi kitabın ayetlerinin yazılmasının Kur’anda herhangi bir bozulma ve değişikliği önlemek için caiz olmadığı yazmaktadır.

Mısır fetva yayını resmi merkezi şöyle açıkladı:Arapça olmayan diğer dillerde Arapça kelimelerin yerine koymak için gerekli zamir, deyim ve hiç bir kelime yoktur. Kuşkusuz uygun kelime seçiminde kısıtlamalar olacak ve anlamını ortadan kaldıracaktır. Beyanında ve düzeninde bozulmalar oluşacaktır.

Mısır Darul Fetvası Kur’anın kelime ve anlamda mucize olduğuna işaret ederek İslami Fıkıh Uluslararası Birlik Konseyi toplantısı Mekke-i Mükerreme’de düzenlendi. Osman elyazısı değiştirilmeden şu anda rayic olan Osmana (üçüncü halife ) atfedilen Kur’an yazma yönteminde uzlaşmaya varıldı.

Bu konsey ayrıca Kur’an’da herhangi bir çarpıtma, değişiklik ve kusurun olmaması amacıyla Osman musafının hattının ezberlenmesi gerektiği ve bunun yanında Peygamberimizin ashabı takipçileri için Kur’an ezberinin önemli olduğu vurgulandı.

Mısır Darul Fetvası şöyle devam etti: İslam dinini seçen bir şahısın namaz ve Kur’anı kerimi okuyabilecek şekilde Arapça öğrenmek için çaba sarfetmelidir. Bu Kur’anı tanımanın güzellik boyutunu koruma, mükemmelliği, belagatı ve mucizesidir.

Mısır fetva Yayın merkezi son olarak Kur’anı Kerim metninin diğer dillere tefsirini kapsayan anlamın çevirisinin caiz olduğunu açıkladı.

İsim:
Email:
* Yorumunuz:
* captcha: