کد خبر: 2296436
تاریخ انتشار: ۱۴ فروردين ۱۳۹۱ - ۱۲:۲۹
گروه هنر: سريال «خانه بی‌پرنده» با مديريت دوبلاژ جعفر رضايی در دست دوبله است و پس از اتمام، در جدول پخش برنامه‌های سرويس آذری زبان شبكه بين‌المللی سحر قرار می‌گيرد.
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران(ايكنا) به نقل از روابط عمومی شبكه سحر، جعفر رضايی مدير دوبلاژ مجموعه تلويزيونی «خانه بی‌پرنده» درباره آن گفت: ترجمه سريال خانه بی‌پرنده يك ماه و نيم طول كشيد و بعد از ترجمه به زبان آذری توسط تايماز بگلو و ويراستاری توسط رُفعت مراداف، انتخاب دوبلورهای مناسب برای صداپيشگی نقش‌های سريال آغاز شد و تاكنون ۷۵ درصد از كاردوبله پيشرفت داشته است.
مدير دوبلاژ «خانه بی‌پرنده» كه پيش از اين سريال‌های صاحبدلان، يك مشت پر عقاب، رستگاران، فيلم‌های سينمايی رنگ خدا، خدا نزديك است، بچه‌های ابدی و.... را به سفارش شبكه سحر به زبان آذری دوبله كرده است، اضافه كرد: كار دوبله اين سريال كه مشتمل بر ۳۲ قسمت ۴۵ دقيقه‌ای است، از ۲۲ بهمن ماه سال ۹۰ آغاز شد و سعی می‌شود با اتمام كار دوبله و بعد از افكت گذاری، دراوايل ارديبهشت ماه سال ۹۱ تحويل شبكه داده شود.
صدابرداری اين كار را فرزاد مشعوف و بهروز كاشی ساز برعهده دارند و افروز ظهير (زيبا)، جعفر رضايی (حاج عباس)، محمد رضايی (مهرداد و سهراب)، منيژه شب خيز (مرضيه) مسعود رحيمپور (پژمان)، شهباز دولت‌نژاد (سعيد)، ندا سام (مليحه و ماندو)، الادا انزابی‌نژاد (ريحانه) از جمله هنرمندانی هستند كه در اين مجموعه صدا پيشگی كرده‌اند.
مجموعه تلويزيونی «خانه بی‌پرنده» به كارگردانی كاظم معصومی محصول شبكه تهران بوده و فيلمنامه آن را شعله شريعتی به نگارش در آورده است. بازيگران اين سريال سعيد نيكپور، محمد حاتمی، ساميه لك، پيام اسكندری، ساقی زينتی، مالك سراج، كسری ذوالفقاری، سارا نازپرور، آذين سواحلی، زهره كيانفر، شهروز ابراهيمی، كاظم افرندنيا، محمد ابهری، صدرالدين حجازی، جعفر دهقان، ماهرخ شريفی، سوگل طهماسبی، كامران فيوضات، حميدرضا مرادی، مينا نوروزی و روناك يونسی هستند.
«خانه بی‌پرنده» ملودرام زيبايی است كه با جست‌و‌جوی حاج عباس و مرضيه به دنبال دختر محبوبشان كه سال‌ها پيش در جريان جنگ تحميلی او را گم كرده‌اند، آغاز می‌شود. پس از ۲۷ سال، خانه غم گرفته حاج عباس و مرضيه خانم با بازگشت پرنده رفته، به لانه، رنگ شادی به خود می‌گيرد.
نام:
ایمیل:
* نظر:
* کد امنیتی: