وأفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (اکنا) أنه جاء کلام الخبیر الایرانی فی العلوم القرآنیة، "حجة الإسلام فلاحی قمی"، قبل أمس الخمیس 20 فبرایر الجاری، خلال الإجتماع الثانی من سلسلة إجتماعات "دور العلوم الأدبیة فی فهم القرآن الکریم"، قائلاً: لبعض العلوم کالصرف والنحو والبلاغة دور مباشر فی فهم القرآن إلا أنه وللأسف قد تم تجاهل هذه العلوم فی بعض الترجمات والتفاسیر القرآنیة.
وأکّد هذا المفسر للقرآن الکریم أن مترجم ومفسر القرآن یجب أن یهتم بالملاحظات الدقیقة والمهمة فی ترجمة وتفسیر بعض المفردات والمصطلحات القرآنیة کمصطلح «أن اضرب بـ» فی عبارة "أن اضرب بعصاک البحر" الذی یعنی "أشر بعصاک البحر" خلافاً لمن ترجمه من المترجمین إلی "إضرب".
وتابع: هناک عبارات ومصطلحات قرآنیة أخری قد أخطأ المترجمون والمفسرون فی ترجمتها، ومن جملتها مفردة "لامستم" فی الآیة الـ43 من سورة النساء «جاء أحد منکم من الغائط أو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتیمموا صعیداً طیباً»، والتی تعنی «الجماع» إلا أن بعض علماء السنة قد زعموها «لمستم» فترجموا العبارة هکذا: «من لمس زوجته وهو متوضئ فإنه ینقض وضوءه».
وأشار حجة الإسلام فلاحی" إلی أن بعض مترجمی القرآن قد ترجموا عبارة "بیدک الخیر" فی الآیة الـ26 من سورة آل عمران إلی «الخیر فی یدک» إلا أن هذه العبارة تفید الحصر فتعنی إختصاص الخیر بالله تعالی.
وفی الختام، أکّد الخبیر فی العلوم القرآنیة أن الباحثین فی العلوم القرآنیة یجب أن لایکتفوا بالترجمات والتفاسیر القرآنیة بل علیهم أن یستفیدوا أیضاً من الأدب العربی لفهم واستخراج المعانی والمفاهیم القرآنیة.