وقال الأستاذ الايراني لعلم الإجتماع ومترجم اللغة الألمانية، «علي انديشه»، في حديث خاص له مع وكالة الأنباء القرآنية الدولية (ايكنا): انني أسعى الى فهم الآيات القرآنية من خلال نظريات علم الإجتماع ومروري على التفاسير القرآنية وبدافع حبي الشخصي الى كلام الله عز وجل.
وأضاف اني خلال دراساتي قد واجهت الكثير من الترجمات القرآنية التي وللأسف الشديد لاتنقل معنى الآية الصحيح الى القاريء وأنا من خلال مراجعتي الى تفاسير الشيعة قد شاهدت ان هذه الآيات تم تفسيرها بصورة صحيحة ودقيقة ولكن المترجمين في ترجمة الآيات ارتكبوا الأخطاء.
وأكد هذا الأستاذ الايراني المتقاعد في العلوم الإجتماعية والذي قد قدم ترجمات لكتب كثيرة من اللغة الألمانية الى الفارسية انه وفق النظريات الإجتماعية فإن آيات القرآن الكريم كلها ذات صلة ببعضها ولذلك فإن إساءة الفهم لآية واحدة من القرآن فقط ربما تؤدي الى الخطأ في فهم الآيات والسور التي تلي تلك الآية.
وطالب بمراجعة نوع الترجمة والمصادر التي يتم استعمالها في ترجمة القرآن الكريم معبراً عن أسفه لما تشهده ساحة الترجمة من تقليد وإتباع مناهج الآخرين في ترجمة القرآن الكريم وان المترجمين لايسعون الى تقديم عمل جديد.
وأكد على ضرورة الإبتعاد عن الأفكار التي لازالت متبقية من عهد "بني أمية" وإزالتها من فكر أفراد المجتمع مبيناً انه عند ما كان في المدينة المنورة قد راجع الكثير من التفاسير القرآنية الصادرة عن أهل السنة وأنه قد شاهد الكثير من الترجمات القرآنية كانت متأثرة بتلك التفاسير معتبراً مراجعة هذه التفاسير عملاً خاطئاً دون شك وأنه يؤثر في ترجمة الآيات القرآنية.
واستطرد معبراً عن أسفه لتواجد هذه الأفكار في الكثير من الترجمات القرآنية وان الترجمات الفارسية للقرآن الكريم قد قامت بتكرار هذه الأخطاء دون الرجوع الى التفاسير الشيعية والموثوق بها للقرآن لإحتراز هذه الأخطاء في الترجمة والفهم والتفسير.
وأشار الأستاذ الايراني لعلم الإجتماع ومترجم اللغة الألمانية، «علي انديشه»، الى التنسيق والتناسب المعنوي الموجود في الآيات القرآنية مبيناً انه على المترجمين مراجعة معنى الآية الأولى من القرآن الكريم وتطبيقها مع الآية الأخيرة فإذا شاهدوا أي خطأ أو إختلاف في معنى الآيتين فبالتأكيد انهم أخطؤوا في الترجمة لأن القرآن الكريم منظومة كاملة كل آياته ترتبط ببعضها وليس هنالك أي ضدية في معنى الآيات ومفهومها.
وأشار الى أن بعض الترجمات المتوفرة في السوق غير مفهومة على الإطلاق مبيناً: أحيانا أسأل الطلاب لقراءة الترجمة الفارسية للقرآن الكريم والتعبير عما يفهمونه من الآية، للأسف هناك بعض الترجمات غامضة حتى الطالب ليس قادراً على فهم مضمون الآيات الإلهية.
1168996