وأفادت وكالة الأنباء القرآنية الدولية (ايكنا) نقلاً عن موقع Two Circles الاعلامي على شبكة الانترنت أنه نظمت جامعة "عليكر" الاسلامية في الهند مؤتمراً بمشاركة الاساتذة والباحثين في القضايا الاسلامية لدراسة ترجمة "عبدالله يوسف علي" للقرآن الكريم الى اللغة الإنجليزية.
وتمت في هذا المؤتمر أيضاً دراسة ترجمة "محمد بيكتال" والبروفسور "آربري" التي تعتبر من أشهر ترجمات القرآن الى اللغة الإنجليزية بحضور عدد كبير من الأساتذة الأكادميين والباحثين القرآنيين.
وان أستاذ جامعة "دوك" الأمريكية البروفسور "بروس لارنس" قال في كلمة له حول موضوع ترجمة "عبدالله يوسف علي" للقرآن الكريم؛ حاصل 80 عام من الجهد المستمر" القاها في جامعة "عليكر" الهندية اعتبر هذه الترجمة من أفضل الترجمات القرآنية الى اللغة الإنجليزية.
وأشاد هذا الأستاذ الجامعي والباحث القرآني بجهد يوسف علي وتخصيص سنوات من عمره لإنجاز هذه الترجمة مؤكداً انها من أفضل الترجمات القرآنية الموجودة باللغة الإنجليزية.
واستطرد موضحاً ان ترجمة عبدالله يوسف علي تبث روح القرآن وتنقلها الى القاريء وقراءتها تثير القراء والباحثين والمؤمنين مبيناً ان هذه الترجمة خصصت قسماً كبيراً من أسواق دول أمريكا الشمالية لها وتعرف هناك بـ"معني القرآن الكريم".
وأكد هذا الأستاذ الذي يعتبر نفسه مسيحياً يعتقد بالقرآن الكريم ان 90 بالمئة من الطلبة المسلمين في الشرق الأوسط وفي أمريكا يقرؤون ترجمة عبدالله يوسف علي للقرآن الكريم.
1191313