وأشار الی ذلک، مدیر مرکز "ترجمان الوحی" الثقافی فی ایران، الشیخ محمد نقدی، فی حدیث خاص له مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) فی معرض حدیثه عن عملیة ترجمة المصحف الشریف فی ایران ومن ثم توزیعه فی العالم.
وقال الشیخ محمد نقدی حول مسار طباعة المصحف الشریف وتوزیعه وترجمته الی لغات أخری ان العمل علی ترجمة المصحف الشریف فی ایران وتوزیعه فی سائر البلدان أمر غیر صحیح.
وقال اننا اذا کنا نرید طباعة المصحف الشریف فی ایران وعرضه فی خارج البلد دون شک إنه توقع خاطئ لا یمکن تحقیقه.
وأضاف انه لیس هناک من یعمل بهذه الطریقة فی العالم والطریقة الصحیحة هی ان تتفق الدولة المبدأ مع الدولة المقصد علی طباعة القرآن الکریم وتوزیعه فی دولتها.
وأشار الشیخ نقدی الی أمثلة موضحاً اننا قمنا بطباعة أحد مصاحف مرکز ترجمان الوحی المترجم فی لندن والآن کلیة لندن الإسلامیة هی المسئولة عن الطباعة والتوزیع.
وأستطرد قائلاً: اننا قمنا بهذا العمل فی توزیع الترجمة الترکیة الآذربیجانیة للمصحف حیث اتفقنا مع فرع الهدی التابع الی رابطة الثقافة والعلاقات الإسلامیة الإیرانیة فی آذربیجان للقیام بهذا العمل.