El Huyyatulislam Sayyed Jalal Yahyazadeh, que había expresado su preocupación por la publicación de traducciones inexactas del Corán, señala que se necesita crear un comité especial, compuesto por representantes del Ministerio de Cultura y Orientación Islámica, la Organización para la Difusión de la Ideología Islámica, y otras instituciones culturales, así como los representantes de grandes comentaristas coránicos, con el fin de supervisar las traducciones del Corán.
«El Ministerio de Cultura debería ser más escrupuloso sobre los permisos para la publicación de las traducciones del Corán», afirmó.
«En los últimos años, se han producido una serie de buenas traducciones del Corán elaborados por maestros tales como la Elahi Qomshei, Ayatollah Makarem Shirazi y Mohammad Mehdi Fouladvand. Sin embargo, también hay un gran número de personas que, sin tener los conocimientos y la experiencia necesarios, tienen la osadía de traducir el libro sagrado.»
«Otro problema al que nos enfrentamos en este sentido es el ingreso ilegal de traducciones inexactas del Corán al país, situación que tiene que ser controlada por la policía.»
El Huyyatulislam Yahyazadeh también elogió la idea propuesta por IQNA sobre la creación de un centro especializado para traducir el Corán.
IQNA
ID: 203396