IQNA

अज्ञात कुरानिक हस्तियां / 15

एक कोरियाई अनुवादक कुरान के नए अनुवाद की प्रेरणा पर बात करता है + वीडियो

16:06 - July 15, 2022
समाचार आईडी: 3477567
तेहरान(गौलो)इस तथ्य के बावजूद कि कुरान का अनुवाद 30 साल पहले कोरियाई में किया गया था, क्यों,अहमद ने एक नए अनुवाद के बारे में सोचा, उन्होंने कहा: मौजूदा अनुवाद समझ में नहीं आते हैं; इसलिए, वास्तव में, कोरियाई भाषा में कुरान का कोई सही अनुवाद नहीं है।

रेडियो world.kbs के साथ एक साक्षात्कार में, ली म्युंग-वोन, जिसका इस्लामी नाम अहमद है, का कहना है कि पवित्र कुरान का कोरियाई में अनुवाद करने की उनकी योजना 1985 की है, जब वह अरबी के मिस्र के प्रोफेसर अहमद अब्दुल फ़त्ताह सुलैमान से भाषा और कुरानी विज्ञान के क्षेत्र में मिले और उठना बैठना रखे थे।
 
अहमद का कहना है कि वह हर शनिवार को उस्ताद सुलेमान से मिलने उनके घर जाते थे और उनके अनुनय-विनय से इस्लाम धर्म अपना लिया और उनसे कुरान, अरबी भाषा और बलाग़त सीखी।
 
अहमद आगे कहते हैं: तब से, मैंने पवित्र कुरान का अनुवाद करने के बारे में सोचा और अगर मैं कुरान को नहीं समझता, तो मैं इसका अनुवाद कभी नहीं करता।
 
यह कहते हुए कि कुरान की अवधारणाओं को पूरी तरह से समझने के बाद अनुवाद करना शुरू किया, उन्होंने कहा: मैंने लगभग 30 वर्षों तक कुरान का अध्ययन और समझा, जब तक फिर मैंने तीन साल पहले अनुवाद करना शुरू किया।
 
कोरियाई प्रोफेसर ने इस बयान के साथ कि पवित्र कुरान के अनुवाद के दौरान उन्होंने जो सबसे महत्वपूर्ण बात सोची, वह थी ईश्वर की पुस्तक की सच्चाई एक दिव्य चमत्कार के रूप में, और कहा: पवित्र कुरान सच्चाई दिखाता है; सूरह अल-फ़ातिहा से कुरान के अंतिम सूरह तक, ईश्वर के वचन में सच्चाई स्पष्ट और ज़ाहिर है।
उन्होंने यह भी कहा कि अरबी में तफ़्सीर की आठ पुस्तकों और पवित्र कुरान के अंग्रेजी अनुवाद की 13 प्रतियों के संपूर्ण अध्ययन की मदद से उन्होंने पवित्र कुरान का कोरियाई में अनुवाद करने का काम शुरू किया है।
उनकी बात चीत इस वीडियो में आप विस्तार से सुन सकते हैं


4063776
 

captcha