Imam Qoli Batvani nasceu em 1957 em Fereydunshahr, uma cidade na província central de Isfahan, no Irã, onde vivem muitas pessoas de ascendência georgiana. Ele terminou o ensino fundamental em Fereydunshahr e em 1971 mudou-se para a Geórgia com sua família. Ele continuou seus estudos lá, entrando na universidade de ciências médicas em Tbilisi. Como aluno de destaque, ganhou bolsas de estudos para visitar universidades em diversos países.
Após a vitória da Revolução Islâmica de 1979 no Irã, ele retornou ao Irã e iniciou atividades culturais, incluindo a tradução de livros para o idioma georgiano.
Seu trabalho principal é a tradução do Alcorão para o georgiano. É uma tradução simples e fluente que ajudou a introduzir a cultura islâmica na Geórgia.
Akbar Moqaddasi, que editou a tradução, diz que ela tem alguns problemas menores que foram editados por uma equipe formada por um estudioso religioso e dois especialistas em língua georgiana.
Ele disse que foi a primeira tradução do Alcorão em georgiano e, portanto, enfrentou muitas dificuldades, incluindo a necessidade de cunhar novos termos que fossem aceitáveis para os falantes da língua-alvo.
De acordo com Moqaddasi, muitas obras religiosas na língua georgiana foram estudadas para esse fim.
A tradução georgiana do Imam Qoli Batvani do Alcorão tem vários recursos:
- Ele vem com a tradução original em árabe e persa do Alcorão.
- A tradução foi totalmente feita no Irã.
- Como nenhum livro em língua georgiana havia sido escrito no Irã e a língua georgiana no país era oral, a tradução serve como base para a cultura dos georgianos que vivem no Irã com base na espiritualidade islâmica-iraniana e isso criou uma ponte entre georgianos e iranianos.