Как сообщается на информационном сайте Фонда исследований исламской культуры России, это произведение перевёл на татарский язык Мухаммад аллам Мустафа, имам-хатыб мечети Ихлас в столице Башкирской республики Уфа. Другие части Нахдж уль-Балага (Путь красноречия) переводятся им же на татарский язык.
Опубликованная часть книги содержит 480 мудрых изречений и афоризмов, напечатанных в 180 страницах издательством "Садра-Москва" по татарской кириллице вместе с арабским текстом.
Примечательно, что первый русский перевод "Путь красноречия", у Абд аль-Керима Тараса Чернинко опубликованный Фондом исследований исламской культуры России, горячо был встречен читателями. Первое издание русского перевода вышло в 2007 г. издательством "Восточная литература", зависимым от Академии наук РФ в Москве, а второе издание вышло в 2010 г. издательством "Идил-Пресс-Казань". Третье издание вышло в книжный рынок в 2015 г. издательством "Садра-Москва".