Как сообщает iqna со ссылкой на канал "Ислам и Германия (Европа)" в Telegram, Руди Парет начал учебу в университете Тюбинтена, где изучал востоковедение. В 1924 году он получил докторскую степень в том же университете. Затем он преподавал саамский язык и культуру и исламоведение в Гейдельбергском университете, а затем в Боннском университете. Поскольку Руди Парет во время Второй мировой войны несколько лет служил нацистским государственным органам, он попал в плен к американским силам и в 1946 г. вернулся в Германию, где возобновил свою научную и академическую работу. Потом онн вернулся в в Тюбингенский университет, где сам учился раньше, и возглавил кафедру саамского языка и культуры и исламологии.
Перевод Корана
Можно смело сказать, что Руди Парет скорее всего известен своим переводом Корана на немецкий язык. Он постарался перевести Коран с научной и методологической точек зрения, что сделало его работу среди исламоведов более уникальной, чем другие переводы Корана. Хотя этот перевод Корана является не полноценным, в отличие от тех, кто восхищаются этой работой, есть и ученые-исламоведы, которые критикуют его, например Стефан Уайльд (Stefan Wild).
Коран в переводе на немецком языке, Руди Парет
В настоящее время Коран в переводе Руди Парета является самым известным и популярным среди десятков переводов на немецком языке.
Эта работа впервые была напечатана в 1966 г. издательством "Кольхамер" в Штутгарте, Германии.
Лео Винтер
Лео Винтер – немецкий переводчик Корана. О нем нет точных сведений, но приписываемый ему Коран в переводе на немецкий язык представляет собой отредактированный перевод еврейского раввина XIX века Людвига Ульмана. Эта работа Винтера вышла в свет в 1950 г. в Мюньхене.
http://iqna.ir/fa/news/3736204