По сообщению IQNA, «Хеджрани Кази Углу» родился в 1952 году в городе Туз-Хормато, Ирак, в туркменской шиитской семье. Начальное и среднее образование он получил в том же городе. Из-за своего интереса к литературе и поэзии в подростковом возрасте он ходил в литературные кружки «Тоуз Хормату» и «Киркук», что познакомило его и подружило с великими туркменскими поэтами и литературой.
В то же время он также был знаком с великими учеными и авторитетами Наджафа и проводил часть своих академических занятий и свободное время в Наджафе. «Хеджрани Кази Углу» в эти годы находился в розыске из-за борьбы с режимом «Саддама Хусейна».
Некоторое время он тайно жил в разных частях Ирака, а затем, как и большинство иракских шиитов, приехал в Иран и сотрудничал с иракскими воинами, выступавшими против режима Саддама.Он также продолжил изучение арабского языка и религиозное образование в Кумской семинарии.
Этот перевод Корана имеет особенности, которые отличают его от других переводов на иракский туркменский язык.
Эти особенности включают следующее:
- Ознакомление переводчика с последними тенденциями в области перевода Священного Корана в Иране и Турции.
- Знакомство с поэзией и классической турецкой прозой.
- Использование неформальных, разговорных и фольклорных (местных) слов, пока они не наносят ущерба оригинальному переводу.
Помимо одобрения турками Ирака, этот перевод привлек внимание писателей Азербайджанской Республики и турок Ирана, а также преподавателей османского турецкого языка в Турции.
Он также написал другие работы. Среди его работ можно отметить следующие:
1. Кербала Олаилари (избранные стихи Ашурай) Кум - 1993 г.
2. Хоссейнилер и башка Ширлар (Ашурайские стихи и другие стихи) в трех томах - Киркук - 2003-1995 гг.
3. Коранин Келема лари джа вири ваджикла Ма (перевод и толкование слов Корана) - 2015 г.
4. Тарихлех шахан йикитлар (избранная поэзия и проза сопротивления на турецком языке) - Киркук - 2016
5. Перевод Священного Корана – Кум – 2016 г.