IQNA

“Tahire Seffar Zade’nin” İngilizceye Tercüme Ettiği Nehc-ül Belağa Kitabı Çıktı

16:57 - March 31, 2009
Haber kodu: 1759319
“Tahire Seffar Zade’nin” son eseri “Nehc-ül Belağa’dan Seçmeler tercümesi” kitabı vefatından 6 ay geçmesinin ardından, “Rahnema” yayın evi tarafından farsça, İngilizce ve Arapça olmak üzere üç dilde yayınlandı.
İran Kur’an Haber Ajansı İKNA’nın haberinde, Merhum “Tahire Seffar Zade’nin” çabalarıyla, farsça, İngilizce ve Arapça olmak üzere üç dile tercüme edilen eseri, hastalığı ve vefatı nedeniyle yarım kaldığı için “Nehc-ül Belağa’dan Seçmeler” unvanıyla yayınlandı.
Merhum “Tahire Seffar Zade” Nehc-ül Belağayı tercüme etme konusunda: “Bu tercüme için tarihi vakıalar göz önünde bulundurulmamıştır, daha çok Hz Ali aleyhi selamın görüşleri, düşünceleri, inançları ve farklı alanlardaki rehberlik teorileri göz önüne alındığımı belirtti.
“Tahire Seffar Zade’nin” sözlerine göre, bu tercüme kitabı Nehc-ül Belağa’nın tamamını içermemektedir, Mektup ve Hikmetlerin tamamını ve Hutbelerinde esasi olanlarını içermektedir. “Tahire Seffar Zade” bu konuyla ilgili: “Bu tercümeye ne zaman başladığımı tam olarak söyleyemem, ama bazı konuları aklımdaydı ve onları kaleme almayı çok istiyordum. Örnek olarak Hz Ali aleyhi selamın Maliki Eşter’e yazdığı mektup ve eğer Nehc-ül Belağa’dan sadece bu mektubu tercüme etseydim yeterliydi”, dedi.
“Seffar Zade” yaptığı röportajın devamında: “Sizler Hz Ali aleyhi selamın Maliki Eşter’e yazdığı mektup da, Hz Ali aleyhi selamın Nehc-ül Belağadaki fikir ve düşüncelerine rastlayabilirsiniz. Ben Kuran’dan sonra bu mektubun mutlaka okunması inancına sahibim” açıklamasını yaptı.
Merhum “Tahire Seffar Zade” 1936 yılında Sircan şehrinde dünyaya geldi. İngilizce ve edebiyatı öğrenimini Tahran’da okuduktan sonra Amerika’da Dünya edebiyatında ilmi teorileri ret etme bölümünde öğrenimini sürdürdü. Tercüme, şiir ve birkaç kitabının yanı sıra tercümeyi ret etme kitabı da yayınlandı. Merhum “Tahire Seffar Zade” Eylül 2008’de bu dünyadan göçtü.
381025

captcha