IQNA

Batı’da çağdaş Kur’an çalışmaları alanında çevirilere kısa bir bakış

17:29 - June 09, 2025
Haber kodu: 3487960
IQNA - El-Ezher Üniversitesi öğretim görevlisi, Kur’an ilimleri alanında Kur’an çalışmaları ve yaklaşımları ile ilgili önemli Arapça eserlerin yabancı dillere çevrilmesinin gerekli olduğunu düşünüyor.

Tefsir.net sitesine göre, Üniversitenin Diller Fakültesi Fransız Dili Bölümü Öğretim Üyesi ve Bölüm Başkanı Usame Nebil, bu önemli eserlerin Batı’nın Kur’an çalışmalarına ilişkin bakış açısını etkileyebileceğini ve bu alanda ortaya çıkan soru ve meselelere yanıt verebileceğini söyledi. 

Nebil, Batı’da çağdaş Arap edebiyatı çalışmalarının çeviri durumunu ve bu kitapların Batı ülkelerinde çevirisinin gecikmesinin nedenlerinden bahsederek “Batı’da İslam araştırmaları alanında düzenli olarak çok sayıda kitap yayınlanıyor, bunların bir kısmı okunmaya çevirmeye değer, ancak bir kısmı da İslam dinine karşı olumsuz bakış açıları yansıtıyor ve bu tür eserlerin ortaya çıkardığı kuşkulara cevap vermek gerekiyor.” dedi.

Ayrıca kendisinin islami düşünceye hizmet eden kitapları seçerek Arapçaya çevirdiğini ancak her yıl yayınlanan kitapların sayısının çokluğundan dolayı bireysel çabaların yeterli olmadığını söyledi.

“Batı’da İslam çalışmaları alanında yayınlanan kitapları çeviride başarısızız, bunun nedeni ise Batı’da özellikle Fransa’da  gelecekte yayınlanacak kitaplar için net bir çeviri takviminin ve Arap yayıncıların bu çerçeveye ayırdığı bütçenin olmamasıdır” diye konuştu.

Nebil, Batılı oryantalistlerin, seküler düşünceyi tatmin edecek bir sonuca varmak için Kur’an’ı insan yapımı bir metin olarak gören tarihsel-eleştirel teori üzerinden İslam’ı sunmaya çalıştıklarını , yani dinin çağların ilerlemesiyle bağdaşmadığını ileri sürdüklerini söyledi.

“Bu fikir çoğu din alimi tarafından reddedildi. Çünkü batıl üzerine kurulu olan şey batıldır.  Ancak, çoğu din aliminin bu açık reddine rağmen, Batı düşüncesinden etkilenen az sayıda aydın, reform ve cinsiyet eşitliği adına miras ve evlilik gibi dinin sabit ilkelerinde değişiklik çağrısında bulunmuştur. Bu düşünceyi onaylamıyoruz, çünkü dinin temel ve değişmez ilkelerini açıkça ihlal ediyor.”

Batı’da çağdaş Kur’an çalışmaları alanında çevirilere kısa bir bakış

El-Ezher Üniversitesi profesörü şöyle devam etti: Son 10 yılda, modern Oryantalistlerin İslam’a bakışında Batı düşüncesinde olumlu bir gelişme görüyorum. Müslüman alimlerin, özellikle Arap alimlerin bu değişime yanıt vereceğini ve en iyi akıl yürütme biçimine dayanan Kur’an yaklaşımını kullanarak çalışma, tartışma ve müzakereye katılacağını umuyorum. Bu bir yandan Batı toplumlarındaki Müslüman-gayrimüslim ilişkileri üzerinde, diğer yandan Doğu ile Batı ve Doğu düşünürleri arasındaki entelektüel diyalog üzerinde olumlu bir etkiye sahip olabilir.

Kur’an ve Kur’an ilimleriyle ilgili kitapların Arapçadan diğer dillere çevirisi konusunda yapılan çalışmalara değinen Usame Nebil, Kur’an ilmi ve fıkıh sahasında orijinal kitapların çevirilerinin mevcut olduğunu bunların kendi dönemlerinde çok önemli yere sahip eski kitapların çevirileri olduğunu, her ne kadar başka dönemlerde de önemli referanslar olsalar da modern çağın gelişmelerine ve Batı’daki Müslümanların sorunlarına uygun yeni fıkıh çevirilerine  ihtiyaç duyulduğunu söyledi.

Öğretim görevlisi, bu reformist yaklaşımın, İslam’ın tüm zamanlar ve yerler için geçerli olduğu İslami anlayışla tutarlı olup , Kur’an ve özellikle Kur’an çalışmaları konusundaki en önemli Arapça eserlerden bazılarını ve bunların yaklaşımlarının tercüme edilmesi gerektiğini belirterek “Bu önemli eserler, Batı’nın Kur’an çalışmaları konusundaki bakış açısını etkileyebilir ve bu alanda ortaya çıkan soru ve sorunlara cevap verebilir.”  dedi.

Batı toplumlarında Kur’an ilmi ile ilgili kitapların çevirilmesi gerektiğini dile getiren Nebil, Batı toplumlarında niyetlerin değişmesi ve gençlerin bu çağda kitap yerine sosyal medyayı tercih etmesi nedeniyle, eski haliyle kitapların modern toplumda artık yeterince etkili olamadığını bu yüzden yeni anlayış ve bilgiyle uyumlu bir üslupla dini içerik sağlanmasına acil ihtiyaç duyulduğunu söyledi.

El-Ezher Üniversitesi profesörü ayrıca El-Ezher gibi İslam dünyasının dini kurumlarının, referans olarak kullanılabilecek Kur’an ve Kur’an bilimlerinin çevirilerini yayınlama çabalarına da değindi.

Dini reformlara da değinen Nebil, bu tür reformların amacının İslam ümmetinin Kur’an ve Allah Resulünün sünnetine dayanarak üzerinde anlaştığı sabit esasları  zayıflatmak olmadığını söyledi.

Batı’da çağdaş Kur’an çalışmaları alanında çevirilere kısa bir bakış

“Bu, insanların hayatlarını ve tutumlarını değiştirmekle, dini söylemi ve bunun halka sunulma biçimini yenilemekle ilgilidir, böylece insanlar aşırı ve bağnaz fikirlere kurban gitmezler. Benim düşünceme göre, reform düşüncenin yenilenmesi anlamına gelir, dinin yenilenmesi değil.” dedi.

El-Ezher Üniversitesi hocası Kur’an çalışmaları alanının geleceği ve Batı’da Kur’an ve Kur’an ilimleri  hakkında yazılanlar hakkında “Batı’daki Kur’an çalışmalarına yaklaşım, inançlardaki farklılıklar nedeniyle İslam dünyasındaki benzer yaklaşımdan farklıdır. Çünkü Batılı bir Oryantalist Kur’an’ı İlahi neitelikte görmez, onu bir insan metni olarak görür ve bu çerçevede analiz eder. İslam alimleri ise Kur’an’ı ilahi bir vahiy olarak yorumlar ve kutsallığına inanırlar. “ diye ekledi.

4279313

captcha